nih-gov/www.ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK7240/index.html?report=printable
2025-03-17 02:05:34 +00:00

2602 lines
No EOL
267 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
<head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
<!-- AppResources meta begin -->
<meta name="paf-app-resources" content="" />
<script type="text/javascript">var ncbi_startTime = new Date();</script>
<!-- AppResources meta end -->
<!-- TemplateResources meta begin -->
<meta name="paf_template" content="" />
<!-- TemplateResources meta end -->
<!-- Logger begin -->
<meta name="ncbi_db" content="books" /><meta name="ncbi_pdid" content="book-part" /><meta name="ncbi_acc" content="NBK7240" /><meta name="ncbi_domain" content="citmed" /><meta name="ncbi_report" content="printable" /><meta name="ncbi_type" content="fulltext" /><meta name="ncbi_objectid" content="" /><meta name="ncbi_pcid" content="/NBK7240/?report=printable" /><meta name="ncbi_app" content="bookshelf" />
<!-- Logger end -->
<title>Forthcoming ("in press") - Citing Medicine - NCBI Bookshelf</title>
<!-- AppResources external_resources begin -->
<link rel="stylesheet" href="/core/jig/1.15.2/css/jig.min.css" /><script type="text/javascript" src="/core/jig/1.15.2/js/jig.min.js"></script>
<!-- AppResources external_resources end -->
<!-- Page meta begin -->
<meta name="robots" content="INDEX,FOLLOW,NOARCHIVE" /><meta name="citation_inbook_title" content="Citing Medicine: The NLM Style Guide for Authors, Editors, and Publishers [Internet]. 2nd edition" /><meta name="citation_title" content="Forthcoming (&quot;in press&quot;)" /><meta name="citation_publisher" content="National Library of Medicine (US)" /><meta name="citation_date" content="2018/05/18" /><meta name="citation_author" content="Karen Patrias" /><meta name="citation_author" content="Dan Wendling" /><meta name="citation_fulltext_html_url" content="https://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK7240/" /><link rel="schema.DC" href="http://purl.org/DC/elements/1.0/" /><meta name="DC.Title" content="Forthcoming (&quot;in press&quot;)" /><meta name="DC.Type" content="Text" /><meta name="DC.Publisher" content="National Library of Medicine (US)" /><meta name="DC.Contributor" content="Karen Patrias" /><meta name="DC.Contributor" content="Dan Wendling" /><meta name="DC.Date" content="2018/05/18" /><meta name="DC.Identifier" content="https://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK7240/" /><meta name="description" content="A. Forthcoming Journal Articles" /><meta name="og:title" content="Forthcoming (&quot;in press&quot;)" /><meta name="og:type" content="book" /><meta name="og:description" content="A. Forthcoming Journal Articles" /><meta name="og:url" content="https://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK7240/" /><meta name="og:site_name" content="NCBI Bookshelf" /><meta name="og:image" content="https://www.ncbi.nlm.nih.gov/corehtml/pmc/pmcgifs/bookshelf/thumbs/th-citmed-lrg.png" /><meta name="twitter:card" content="summary" /><meta name="twitter:site" content="@ncbibooks" /><meta name="bk-non-canon-loc" content="/books/n/citmed/A42786/" /><link rel="canonical" href="https://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK7240/" /><link rel="stylesheet" href="/corehtml/pmc/css/figpopup.css" type="text/css" media="screen" /><link rel="stylesheet" href="/corehtml/pmc/css/bookshelf/2.26/css/books.min.css" type="text/css" /><link rel="stylesheet" href="/corehtml/pmc/css/bookshelf/2.26/css/books_print.min.css" type="text/css" /><style type="text/css">p a.figpopup{display:inline !important} .bk_tt {font-family: monospace} .first-line-outdent .bk_ref {display: inline} </style><script type="text/javascript" src="/corehtml/pmc/js/jquery.hoverIntent.min.js"> </script><script type="text/javascript" src="/corehtml/pmc/js/common.min.js?_=3.18"> </script><script type="text/javascript">window.name="mainwindow";</script><script type="text/javascript" src="/corehtml/pmc/js/bookshelf/2.26/book-toc.min.js"> </script><script type="text/javascript" src="/corehtml/pmc/js/bookshelf/2.26/books.min.js"> </script>
<!-- Page meta end -->
<link rel="shortcut icon" href="//www.ncbi.nlm.nih.gov/favicon.ico" /><meta name="ncbi_phid" content="CE8B45577D6A921100000000004A003F.m_5" />
<meta name='referrer' content='origin-when-cross-origin'/><link type="text/css" rel="stylesheet" href="//static.pubmed.gov/portal/portal3rc.fcgi/4216699/css/3852956/3985586/3808861/4121862/3974050/3917732/251717/4216701/14534/45193/4113719/3849091/3984811/3751656/4033350/3840896/3577051/3852958/3984801/12930/3964959.css" /><link type="text/css" rel="stylesheet" href="//static.pubmed.gov/portal/portal3rc.fcgi/4216699/css/3411343/3882866.css" media="print" /></head>
<body class="book-part">
<div class="grid no_max_width">
<div class="col twelve_col nomargin shadow">
<!-- System messages like service outage or JS required; this is handled by the TemplateResources portlet -->
<div class="sysmessages">
<noscript>
<p class="nojs">
<strong>Warning:</strong>
The NCBI web site requires JavaScript to function.
<a href="/guide/browsers/#enablejs" title="Learn how to enable JavaScript" target="_blank">more...</a>
</p>
</noscript>
</div>
<!--/.sysmessage-->
<div class="wrap">
<div class="page">
<div class="top">
<div class="header">
</div>
<!--<component id="Page" label="headcontent"/>-->
</div>
<div class="content">
<!-- site messages -->
<div class="container content">
<div class="document">
<div class="pre-content"><div><div class="bk_prnt"><p class="small">NCBI Bookshelf. A service of the National Library of Medicine, National Institutes of Health.</p><p>Patrias K, author; Wendling D, editor. Citing Medicine: The NLM Style Guide for Authors, Editors, and Publishers [Internet]. 2nd edition. Bethesda (MD): National Library of Medicine (US); 2007-. </p></div></div></div>
<div class="main-content lit-style" itemscope="itemscope" itemtype="http://schema.org/CreativeWork"><div class="meta-content fm-sec"><h1 id="_NBK7240_"><span class="label">Chapter 11</span><span class="title" itemprop="name">Forthcoming ("in press")</span></h1><p class="small">Created: <span itemprop="datePublished">October 10, 2007</span>; Last Update: <span itemprop="dateModified">May 18, 2018</span>.</p></div><div class="body-content whole_rhythm" itemprop="text"><p>
<b>A. Forthcoming Journal Articles</b>
</p>
<ul><li id="A42787" class="half_rhythm"><div>
<a href="#A42793">Sample Citation and Introduction</a>
</div></li><li id="A42788" class="half_rhythm"><div>
<a href="#A42794">Citation Rules with Examples</a>
</div></li><li id="A42789" class="half_rhythm"><div>
<a href="#A42947">Examples</a>
</div></li></ul>
<p>
<b>B. Forthcoming Books</b>
</p>
<ul><li id="A42790" class="half_rhythm"><div>
<a href="#A42966">Sample Citation and Introduction</a>
</div></li><li id="A42791" class="half_rhythm"><div>
<a href="#A42967">Citation Rules with Examples</a>
</div></li><li id="A42792" class="half_rhythm"><div>
<a href="#A43115">Examples</a>
</div></li></ul>
<p>
<b>See also:</b>
</p><p>
<a href="/books/n/citmed/A32352/">Chapter 1 Journals</a>
</p><p>
<a href="/books/n/citmed/A34155/">Chapter 2 Books</a>
</p><div id="A42793"><h2 id="_A42793_">A. Sample Citation and Introduction to Citing Forthcoming Journal
Articles</h2><p>The general format for a reference to a forthcoming journal article, including
punctuation:</p><div class="graphic"><img src="/books/NBK7240/bin/ch11e1.jpg" alt="Illustration of the general format for a reference to a forthcoming&#10;journal article." /></div><p>
<a href="#A42947">Examples of Citations to Forthcoming Journal
Articles</a>
</p><p>Forthcoming material consists of journal articles or books accepted for publication
but not yet published. "Forthcoming" has replaced the former "in press" because
changes in the publishing industry make the latter term obsolete.</p><p>Do not include as forthcoming those articles that have been submitted for publication
but have not yet been accepted for publication. Note that some publishers will not
accept references to any form of unpublished items in a reference list.</p><p>You may add the affiliation of the first author or additional authors of the article
to the citation to facilitate retrieval in the event there is some delay or change
in final publication. For journal articles you may also include the exact volume and
issue number if known.</p><p>For more examples of the components of citations, see <a href="/books/n/citmed/A32352/#A32362">Chapter 1A Journal Articles</a>.</p><p>Continue to <a href="#A42794">Citation Rules with Examples for
Forthcoming Journal Articles</a>.</p><p>Continue to <a href="#A42947">Examples of Citations to Forthcoming
Journal Articles</a>.</p></div><div id="A42794"><h2 id="_A42794_">Citation Rules with Examples for Forthcoming Journal Articles</h2><p>Components/elements are listed in the order they should appear in a reference. An R
after the component name means that it is required in the citation; an O after the
name means it is optional.</p><p><a href="#A42795">Author (R)</a> | <a href="#A42821">Author Affiliation (O)</a> | <a href="#A42836">Article Title (R)</a> | <a href="#A42853">Article Type
(O)</a> | <a href="#A42863">Journal Title (R)</a> | <a href="#A42879">Edition (R)</a> | <a href="#A42891">Type of Medium (R)</a> | <a href="#A42900">Volume Number (O)</a> | <a href="#A42912">Issue Number
(O)</a> | <a href="#A42926">Language (R)</a> | <a href="#A42935">Notes (R)</a></p><div id="A42795"><h3>Author for Forthcoming Articles (required)</h3><div id="A42796"><h4>General Rules for Author</h4>
<ul><li id="A42797" class="half_rhythm"><div>List names in the order they will appear in the final
document</div></li><li id="A42798" class="half_rhythm"><div>Enter surname (family or last name) first for each
author/editor</div></li><li id="A42799" class="half_rhythm"><div>Capitalize surnames and enter spaces within surnames as they
appear in the document cited on the assumption that the author
approved the form used. For example: Van Der Horn
<i>or</i> van der Horn; De Wolf
<i>or</i> de Wolf <i>or</i> DeWolf.</div></li><li id="A42800" class="half_rhythm"><div>Convert given (first) names and middle names to initials for a
maximum of two initials following each surname</div></li><li id="A42801" class="half_rhythm"><div>Give all authors, regardless of the number</div></li><li id="A42802" class="half_rhythm"><div>Separate author names from each other by a comma and a space</div></li><li id="A42803" class="half_rhythm"><div>End author/editor information with a period</div></li></ul>
</div><div id="A42804"><h4>Specific Rules for Author</h4>
<ul><li id="A42805" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43135/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43135">Surnames with hyphens
and other punctuation in them</a>
</div></li><li id="A42806" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43145/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43145">Other surname
rules</a>
</div></li><li id="A42807" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43167/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43167">Given names containing
punctuation, a prefix, a preposition, or particle</a>
</div></li><li id="A42808" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43181/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43181">Degrees, titles, and
honors before or after a personal name</a>
</div></li><li id="A42809" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43190/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43190">Designations of rank in
a family, such as Jr and III</a>
</div></li><li id="A42810" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43197/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43197">Names in non-roman
alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese)</a>
</div></li><li id="A42811" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43215/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43215">Organizations as
author</a>
</div></li><li id="A42812" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43255/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43255">No author
included</a>
</div></li><li id="A42813" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43261/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43261">Options for author
names</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A42814"><h4>Examples for Author</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A42815" class="half_rhythm"><div>1. <a href="#A42948">Standard citation for a
forthcoming article</a></div></li><li id="A42816" class="half_rhythm"><div>2. <a href="#A42949">Forthcoming article with
optional full first names</a></div></li><li id="A42817" class="half_rhythm"><div>3. <a href="#A42950">Forthcoming article with
author names showing designation of rank in a
family</a></div></li><li id="A42818" class="half_rhythm"><div>4. <a href="#A42951">Forthcoming article with
authors having compound surnames</a></div></li><li id="A42819" class="half_rhythm"><div>5. <a href="#A42952">Forthcoming article with
prefixes or particles in author surnames</a></div></li><li id="A42820" class="half_rhythm"><div>6. <a href="#A42953">Forthcoming article with no
author or editor</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A42821"><h3>Author Affiliation for Forthcoming Articles (optional)</h3><div id="A42822"><h4>General Rules for Author Affiliation</h4>
<ul><li id="A42823" class="half_rhythm"><div>Enter the affiliation of all authors or only the first author</div></li><li id="A42824" class="half_rhythm"><div>Begin with the department and name of the institution, followed
by city and state/Canadian province/country</div></li><li id="A42825" class="half_rhythm"><div>Use commas to separate parts of the affiliation</div></li><li id="A42826" class="half_rhythm"><div>Place the affiliation in parentheses, such as (Department of
Psychology, University of Pittsburgh, Pittsburgh, PA)</div></li><li id="A42827" class="half_rhythm"><div>Separate the affiliation from its author by a space</div></li><li id="A42828" class="half_rhythm"><div>Follow the affiliation with a comma placed outside the
parentheses, unless it is the affiliation of the last author,
then use a period</div></li></ul>
</div><div id="A42829"><h4>Specific Rules for Author Affiliation</h4>
<ul><li id="A42830" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43269/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43269">Abbreviations in
affiliations</a>
</div></li><li id="A42831" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43286/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43286">E-mail address
included</a>
</div></li><li id="A42832" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43292/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43292">Organizational names
for affiliations not in English</a>
</div></li><li id="A42833" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43318/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43318">Names for cities and
countries not in English</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A42834"><h4>Examples for Author Affiliation</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A42835" class="half_rhythm"><div>7. <a href="#A42954">Forthcoming article with
author affiliation</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A42836"><h3>Article Title for Forthcoming Articles (required)</h3><div id="A42837"><h4>General Rules for Article Title</h4>
<ul><li id="A42838" class="half_rhythm"><div>Enter the title of an article or book as it will appear in the
final document, in the original language</div></li><li id="A42839" class="half_rhythm"><div>Capitalize only the first word of a title, proper nouns, proper
adjectives, acronyms, and initialisms</div></li><li id="A42840" class="half_rhythm"><div>Use a colon followed by a space to separate a title from a
subtitle, unless some other form of punctuation such as a
question mark, period, or an exclamation point is already
present</div></li><li id="A42841" class="half_rhythm"><div>Follow non-English titles with a translation, whenever possible;
place the translation in square brackets</div></li><li id="A42842" class="half_rhythm"><div>End a title with a period unless a question mark or exclamation
point already ends it or a <a href="#A42891">Type of Medium</a> follows it (see below)</div></li></ul>
</div><div id="A42843"><h4>Specific Rules for Article Title</h4>
<ul><li id="A42844" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43324/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43324">Article titles not in
English</a>
</div></li><li id="A42845" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43344/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43344">Article titles in more
than one language</a>
</div></li><li id="A42846" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43353/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43353">Translated article
titles ending in punctuation other than a period</a>
</div></li><li id="A42847" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43362/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43362">Article titles
containing a Greek letter, chemical formula, or another
special character</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A42848"><h4>Examples for Article Title</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A42849" class="half_rhythm"><div>8. <a href="#A42955">Forthcoming article title
beginning with a lower case letter</a></div></li><li id="A42850" class="half_rhythm"><div>9. <a href="#A42956">Forthcoming article title
containing Greek letters, superscripts, or
subscripts</a></div></li><li id="A42851" class="half_rhythm"><div>10. <a href="#A42957">Forthcoming article with a
title not in English</a></div></li><li id="A42852" class="half_rhythm"><div>11. <a href="#A42958">Forthcoming article that is
a letter to the editor</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A42853"><h3>Article Type for Forthcoming Articles (optional)</h3><div id="A42854"><h4>General Rules for Article Type</h4>
<ul><li id="A42855" class="half_rhythm"><div>An article type alerts the user that the reference is to an
abstract or a letter to the editor, not a full article</div></li><li id="A42856" class="half_rhythm"><div>Place [abstract] or [letter] after the article title</div></li><li id="A42857" class="half_rhythm"><div>Follow the bracketed article type with a period</div></li></ul>
</div><div id="A42858"><h4>Specific Rules for Article Type</h4>
<ul><li id="A42859" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43503/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43503">Article titles ending
in punctuation other than a period</a>
</div></li><li id="A42860" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43324/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43324">Article titles not in
English</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A42861"><h4>Examples for Article Type</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A42862" class="half_rhythm"><div>11. <a href="#A42958">Forthcoming article that is
a letter to the editor</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A42863"><h3>Journal Title for Forthcoming Articles (required)</h3><div id="A42864"><h4>General Rules for Journal Title</h4>
<ul><li id="A42865" class="half_rhythm"><div>Enter a journal title in the original language</div></li><li id="A42866" class="half_rhythm"><div>Abbreviate significant words in a journal title (see <a href="/books/NBK7240/box/A43374/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43374">Abbreviation rules for
journal titles</a> below) and omit other words, such as
articles, conjunctions, and prepositions</div></li><li id="A42867" class="half_rhythm"><div>Capitalize all remaining title words, including abbreviations</div></li><li id="A42868" class="half_rhythm"><div>End the journal title with a period unless an <a href="#A42879">Edition</a> statement or a
<a href="#A42891">Type of Medium</a> is
included (see below)</div></li></ul>
</div><div id="A42869"><h4>Specific Rules for Journal Title</h4>
<ul><li id="A42870" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43374/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43374">Abbreviation rules for
journal titles</a>
</div></li><li id="A42871" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43396/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43396">Non-English journal
titles</a>
</div></li><li id="A42872" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43421/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43421">Single word journal
titles</a>
</div></li><li id="A42873" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43425/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43425">Journals appearing in
different editions</a>
</div></li><li id="A42874" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43435/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43435">Options for journal
titles</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A42875"><h4>Examples for Journal Title</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A42876" class="half_rhythm"><div>12. <a href="#A42959">Forthcoming article in a
journal title with an edition</a></div></li><li id="A42877" class="half_rhythm"><div>13. <a href="#A42960">Forthcoming article in a
journal title with a place of publication added</a></div></li><li id="A42878" class="half_rhythm"><div>14. <a href="#A42961">Forthcoming article in an
Internet journal</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A42879"><h3>Edition for Forthcoming Articles (required)</h3><div id="A42880"><h4>General Rules for Edition</h4>
<ul><li id="A42881" class="half_rhythm"><div>Indicate the edition/version being cited after the title if a
journal is published in more than one edition or version</div></li><li id="A42882" class="half_rhythm"><div>Abbreviate each significant word (see <a href="/books/NBK7240/box/A43440/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43440">Abbreviation rules for editions</a> below)
and omit other words, such as articles, conjunctions, and
prepositions</div></li><li id="A42883" class="half_rhythm"><div>Capitalize all remaining title words, including abbreviations</div></li><li id="A42884" class="half_rhythm"><div>Place the edition statement in parentheses, such as (Br Ed)</div></li><li id="A42885" class="half_rhythm"><div>End the edition statement with a period placed outside the
parenthesis unless the <a href="#A42891">Type of
Medium</a> is included (see below)</div></li></ul>
</div><div id="A42886"><h4>Specific Rules for Edition</h4>
<ul><li id="A42887" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43440/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43440">Abbreviation rules for
editions</a>
</div></li><li id="A42888" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43452/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43452">Non-English words for
editions</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A42889"><h4>Examples for Edition</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A42890" class="half_rhythm"><div>12. <a href="#A42959">Forthcoming article in a
journal title with an edition</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A42891"><h3>Type of Medium for Forthcoming Articles (required)</h3><div id="A42892"><h4>General Rules for Type of Medium</h4>
<ul><li id="A42893" class="half_rhythm"><div>Indicate the specific type of medium (videocassette, DVD, CD-ROM,
Internet, etc.) following the title when a journal will be
published in a non-print format</div></li><li id="A42894" class="half_rhythm"><div>Place the name of the medium in square brackets and end with a
period, such as [videocassette]. or [Internet].</div></li><li id="A42895" class="half_rhythm"><div>See <a href="/books/n/citmed/A47102/">Chapter 16</a> for
articles in audiovisual formats and <a href="/books/n/citmed/A50452/">Chapter 19</a> for electronic formats for
more information</div></li></ul>
</div><div id="A42896"><h4>Specific Rules for Type of Medium</h4>
<ul><li id="A42897" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43515/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43515">Both an edition and a
type of medium</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A42898"><h4>Examples for Type of Medium</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A42899" class="half_rhythm"><div>14. <a href="#A42961">Forthcoming article in an
Internet journal</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A42900"><h3>Volume Number for Forthcoming Articles (optional)</h3><div id="A42901"><h4>General Rules for Volume Number</h4>
<ul><li id="A42902" class="half_rhythm"><div>Omit "volume", "vol.", and similar wording preceding the
number</div></li><li id="A42903" class="half_rhythm"><div>Use arabic numbers only. For example: convert LX or Sixtieth to
60.</div></li><li id="A42904" class="half_rhythm"><div>Separate multiple volumes by a hyphen, such as 5-6 or 42-43</div></li><li id="A42905" class="half_rhythm"><div>Do not follow a volume number with any punctuation unless there
is no issue number. In that case, follow with a period.</div></li></ul>
</div><div id="A42906"><h4>Specific Rules for Volume Number</h4>
<ul><li id="A42907" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43518/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43518">Supplements, parts,
special numbers to a volume</a>
</div></li><li id="A42908" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43533/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43533">Non-English names for
volume</a>
</div></li><li id="A42909" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43540/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43540">No volume number
present</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A42910"><h4>Examples for Volume Number</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A42911" class="half_rhythm"><div>15. <a href="#A42962">Forthcoming article with
volume and issue predicted</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A42912"><h3>Issue Number for Forthcoming Articles (optional)</h3><div id="A42913"><h4>General Rules for Issue Number</h4>
<ul><li id="A42914" class="half_rhythm"><div>Omit "number", "no.", and other wording preceding the number</div></li><li id="A42915" class="half_rhythm"><div>Use arabic numbers only. For example: convert IV or Fourth to
4.</div></li><li id="A42916" class="half_rhythm"><div>Separate multiple issues by a hyphen, such 2-3</div></li><li id="A42917" class="half_rhythm"><div>Place issue information in parentheses</div></li><li id="A42918" class="half_rhythm"><div>End issue information with a period</div></li></ul>
</div><div id="A42919"><h4>Specific Rules for Issue Number</h4>
<ul><li id="A42920" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43545/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43545">Supplements, parts,
special numbers to an issue</a>
</div></li><li id="A42921" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43560/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43560">Non-English names for
issue</a>
</div></li><li id="A42922" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43566/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43566">No volume number
present</a>
</div></li><li id="A42923" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43569/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43569">No issue number
present</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A42924"><h4>Examples for Issue Number</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A42925" class="half_rhythm"><div>15. <a href="#A42962">Forthcoming article with
volume and issue predicted</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A42926"><h3>Language for Forthcoming Articles (required)</h3><div id="A42927"><h4>General Rules for Language</h4>
<ul><li id="A42928" class="half_rhythm"><div>Give the language of publication if not English</div></li><li id="A42929" class="half_rhythm"><div>Capitalize the language name</div></li><li id="A42930" class="half_rhythm"><div>Follow the language name with a period</div></li></ul>
</div><div id="A42931"><h4>Specific Rules for Language</h4>
<ul><li id="A42932" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43572/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43572">Articles appearing in
more than one language</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A42933"><h4>Examples for Language</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A42934" class="half_rhythm"><div>10. <a href="#A42957">Forthcoming article with a
title not in English</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A42935"><h3>Notes for Forthcoming Articles (required)</h3><div id="A42936"><h4>General Rules for Notes</h4>
<ul><li id="A42937" class="half_rhythm"><div>Begin with the word Forthcoming</div></li><li id="A42938" class="half_rhythm"><div>Enter the year of intended publication, if known</div></li><li id="A42939" class="half_rhythm"><div>End with a period</div></li></ul>
</div><div id="A42940"><h4>Specific Rules for Notes</h4>
<ul><li id="A42941" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43579/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43579">Other types of material
to include in notes</a>
</div></li><li id="A42942" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43586/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43586">Options for date</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A42943"><h4>Examples for Notes</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A42944" class="half_rhythm"><div>16. <a href="#A42963">Forthcoming article with
specific date predicted</a></div></li><li id="A42945" class="half_rhythm"><div>17. <a href="#A42964">Forthcoming article with no
date predicted</a></div></li><li id="A42946" class="half_rhythm"><div>18. <a href="#A42965">Forthcoming article with
other types of note</a></div></li></ul>
</div></div></div><div id="A42947"><h2 id="_A42947_">Examples of Citations to Forthcoming Journal Articles</h2><div id="A42948"><h3>1. Standard citation for a forthcoming article</h3><p>Laking G, Lord J, Fischer A. The economics of diagnosis. Health Econ. Forthcoming
2006.</p><p>Savinainen KJ, Helenius MA, Lehtonen HJ, Visakorpi T. Overexpression of EIF3S3
promotes cancer cell growth. Prostate. Forthcoming 2006.</p></div><div id="A42949"><h3>2. Forthcoming article with optional full first names</h3><p><span class="bk_hlight">Burgio, Kathryn L.; Goode, Patricia S.;
Richter, Holly E.; Locher, Julie L.; Roth, David L.</span> Global
ratings of patient satisfaction and perceptions of improvement with treatment
for urinary incontinence: validation of three global patient ratings. Neurourol
Urodyn. Forthcoming 2006.</p></div><div id="A42950"><h3>3. Forthcoming article with author names showing designation of rank in a
family</h3><p>Loudon RP, Silver LD, <span class="bk_hlight">Yee HF
Jr,</span> Gallo G. RhoA-kinase and myosin II are required for the
maintenance of growth cone polarity and guidance by nerve growth factor. J
Neurobiol. Forthcoming 2006.</p><p><span class="bk_hlight">Cross WW 3rd,</span> Saleh KJ,
Wilt TJ, Kane RL. Agreement about indications for total knee arthroplasty. Clin
Orthop Relat Res. Forthcoming 2006.</p></div><div id="A42951"><h3>4. Forthcoming article with authors having compound surnames</h3><p><span class="bk_hlight">Navarro-Sarabia F, Ariza-Ariza R,
Hernandez-Cruz B,</span> Villanueva I. Adalimumab for treating
rheumatoid arthritis. J Rheumatol. Forthcoming 2006.</p><p><span class="bk_hlight">Ilja Boor PK,</span> Groot KD,
<span class="bk_hlight">Mejaski-Bosnjak V,</span>
Brenner C, van der Knaap MS, Scheper GC, Pronk JC. Megalencephalic
leukoencephalopathy with subcortical cysts: an update and extended mutation
analysis of MLC1. Hum Mutat. Forthcoming 2006</p></div><div id="A42952"><h3>5. Forthcoming article with prefixes or particles in author surnames</h3><p>Lantinga-van Leeuwen IS, Leonhard WN, <span class="bk_hlight">van
de Wal A,</span> Breuning MH, Verbeek S, <span class="bk_hlight">de Heer E,</span> Peters DJ. Transgenic
mice expressing tamoxifen-inducible Cre for somatic gene modification in renal
epithelial cells. Genesis. Forthcoming 2006.</p><p>Williams NI, <span class="bk_hlight">De Souza MJ.</span>
Female athlete triad errors and misunderstandings. Med Sci Sports Exerc.
Forthcoming 2006.</p><p><span class="bk_hlight">O'Rourke E,</span> Hussain R,
Buscombe JR, Hilson AJ. Overlying urostomy bag simulating urinary leak in a
postrenal transplant MAG3 study. Clin Nucl Med. Forthcoming 2006.</p><p>Alston RD, Tatevossian RG, <span class="bk_hlight">McNally
RJ,</span> Kelsey A, Birch JM, Eden TO. Incidence and survival of
childhood Langerhans cell histiocytosis in Northwest England from 1954 to 1998.
Pediatr Blood Cancer. Forthcoming 2006.</p><p>Ilja Boor PK, Groot KD, Mejaski-Bosnjak V, Brenner C, <span class="bk_hlight">van der Knaap MS,</span> Scheper GC, Pronk
JC. Megalencephalic leukoencephalopathy with subcortical cysts: an update and
extended mutation analysis of MLC1. Hum Mutat. Forthcoming 2006.</p></div><div id="A42953"><h3>6. Forthcoming article with no author or editor</h3><p>NCRP Report 151. Structural shielding design and evaluation for megavoltage x-and
gamma-ray radiotherapy facilities. J Radiol Prot. Forthcoming 2006.</p></div><div id="A42954"><h3>7. Forthcoming article with author affiliation</h3><p>Culley MR <span class="bk_hlight">(Georgia State University,
Atlanta, GA),</span> Conkling M, Emshoff J, Blakely C, Gorman D.
Environmental and contextual influences on school violence and its prevention. J
Prim Prev. Forthcoming 2006.</p><p>Satyanarayana T <span class="bk_hlight">(Laboratoire de Catalyse
Moleculaire, Institut de Chimie Moleculaire et des Materiaux d'Orsay,
Universite Paris-Sud, Orsay, France),</span> Kagan HB
<span class="bk_hlight">(Laboratoire de Synthese
Asymetrique, Universite Paris-Sud, Orsay, France).</span>
Asymmetric amplification by kinetic resolution using a racemic reagent: example
in amine acetylation. Chemistry. Forthcoming 2006.</p></div><div id="A42955"><h3>8. Forthcoming article title beginning with a lower case letter</h3><p>Yao S, Zhang Y, Li J. <span class="bk_hlight">c-jun/AP-1</span> activation does not affect the antiproliferative
activity of phenethyl isothiocyanate, a cruciferous vegetable-derived cancer
chemopreventive agent. Mol Carcinog. Forthcoming 2006.</p><p>Sun Y. <span class="bk_hlight">p53</span> and its
downstream proteins as molecular targets of cancer. Mol Carcinog. Forthcoming
2006.</p></div><div id="A42956"><h3>9. Forthcoming article title containing Greek letters, superscripts, or
subscripts</h3><p>Suzuki T, Hide I, Matsubara A, Hama C, Harada K, Miyano K, Andra M, Matsubayashi
H, Sakai N, Kohsaka S, Inoue K, Nakata Y. Microglial <span class="bk_hlight">&#x003b1;</span>7 nicotinic acetylcholine
receptors drive a phospholipase <span class="bk_hlight">C/IP<sub>3</sub></span> pathway and modulate the cell
activation toward a neuroprotective role. J Neurosci Res. Forthcoming 2006.</p><p>
<i>or</i>
</p><p>Suzuki T, Hide I, Matsubara A, Hama C, Harada K, Miyano K, Andra M, Matsubayashi
H, Sakai N, Kohsaka S, Inoue K, Nakata Y. Microglial <span class="bk_hlight">alpha</span>7 nicotinic acetylcholine
receptors drive a phospholipase <span class="bk_hlight">C/IP(3)</span> pathway and modulate the cell activation toward a
neuroprotective role. J Neurosci Res. Forthcoming 2006.</p></div><div id="A42957"><h3>10. Forthcoming article with a title not in English</h3><p>Collinet P, Decanter C, Lefebvre C, Leroy JL, Vinatier D. <span class="bk_hlight">[Endometriosis and infertility].</span>
Gynecol Obstet Fertil. <span class="bk_hlight">French.</span> Forthcoming 2006.</p><p>Perea-Carrasco R, Castano-Lopez MA, Perez-Coronel R. <span class="bk_hlight">[Adequate use of drugs and therapeutic
efficacy].</span> Med Clin (Barc). <span class="bk_hlight">Spanish.</span> Forthcoming 2006.</p><p>
<i>with optional original title included</i>
</p><p>Collinet P, Decanter C, Lefebvre C, Leroy JL, Vinatier D. <span class="bk_hlight">Endometriose et infertilite</span>
[Endometriosis and infertility]. Gynecol Obstet Fertil. <span class="bk_hlight">French.</span> Forthcoming 2006.</p><p>Perea-Carrasco R, Castano-Lopez MA, Perez-Coronel R. <span class="bk_hlight">Uso racional del medicamento y eficacia
terapeutica</span> [Adequate use of drugs and therapeutic
efficacy]. Med Clin (Barc). <span class="bk_hlight">Spanish.</span> Forthcoming 2006.</p></div><div id="A42958"><h3>11. Forthcoming article that is a letter to the editor</h3><p>Ch'ng A, Lowe M. Celecoxib allergies and cross-reactivity <span class="bk_hlight">[letter].</span> Intern Med J. Forthcoming
2006.</p><p>Thabet F, Tilouche S, Tabarki B, Boukadida J, Yacoub M. [Listeria monocytogenes
meningitis in an immunocompetent child <span class="bk_hlight">(letter)].</span> Arch Pediatr. French. Forthcoming 2006.</p><p>Sleth JC, Saizy C, Servais R, Pluskwa F, Lafforgue E. [Intrathecal catheter after
wet tap in labour: headache prevention? <span class="bk_hlight">(letter)].</span> Ann Fr Anesth Reanim. French. Forthcoming
2006.</p></div><div id="A42959"><h3>12. Forthcoming article in a journal title with an edition</h3><p>Altintas EB, Yavuz H, Say R, Denizli A. Methacryloylamidoglutamic acid having
porous magnetic beads as a stationary phase in metal chelate affinity
chromatography. <span class="bk_hlight">J Biomater Sci (Polym
Ed).</span> Forthcoming 2006.</p></div><div id="A42960"><h3>13. Forthcoming article in a journal title with a place of publication
added</h3><p>Perea-Carrasco R, Castano-Lopez MA, Perez-Coronel R. [Adequate use of drugs and
therapeutic efficacy]. <span class="bk_hlight">Med Clin
(Barc).</span> Spanish. Forthcoming 2006.</p></div><div id="A42961"><h3>14. Forthcoming article in an Internet journal</h3><p>Reich T, Gefen A. Effect of trabecular bone loss on cortical strain rate during
impact in an in vitro model of avian femur. <span class="bk_hlight">Biomed Eng Online [Internet].</span>
Forthcoming 2006.</p></div><div id="A42962"><h3>15. Forthcoming article with volume and issue predicted</h3><p>Velentgas P, West W, Cannuscio CC, Watson DJ, Walker AM. Cardiovascular risk of
selective cyclooxygenase-2 inhibitors and other non-aspirin non-steroidal
anti-inflammatory medications. Pharmacoepidemiol Drug Saf. <span class="bk_hlight">15(5).</span> Forthcoming 2006.</p></div><div id="A42963"><h3>16. Forthcoming article with specific date predicted</h3><p>Laking G, Lord J, Fischer A. The economics of diagnosis. Health Econ.
<span class="bk_hlight">Forthcoming 2006 May
2.</span></p></div><div id="A42964"><h3>17. Forthcoming article with no date predicted</h3><p>Zawada J, Swartz J. Effects of growth rate on cell extract performance in
cell-free protein synthesis. Biotechnol Bioeng. <span class="bk_hlight">Forthcoming.</span></p></div><div id="A42965"><h3>18. Forthcoming article with other types of note</h3><p>Sun Y. p53 and its downstream proteins as molecular targets of cancer. Mol
Carcinog. Forthcoming 2006. <span class="bk_hlight">Review.</span></p><p>Kraemer HC, Frank E, Kupfer DJ. Moderators of treatment outcomes: clinical,
research, and policy importance. JAMA. Forthcoming 2006. <span class="bk_hlight">Supported by grants from the National Institute on
Aging and the National Institute of Mental Health.</span></p><p>American Academy of Family Physicians. Information from your family doctor. What
you should know about worrying too much. Am Fam Physician. 73(6). Forthcoming
2006. <span class="bk_hlight">Patient education handout to be
included.</span></p><p>Hao Zheng, Ng F, Yixiao Liu, Hardin PE. Spatial and circadian regulation of cry
in Drosophila. J Biol Rhythms. Forthcoming. [cited 2008 Aug 11]:[18 p.].
<span class="bk_hlight">Author&#x02019;s manuscript
available at
http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed&#x00026;pubmedid=18663236
PubMed Central; PMCID: PMC2504742.</span></p></div></div><div id="A42966"><h2 id="_A42966_">B. Sample Citation and Introduction to Citing Forthcoming Books</h2><p>The general format for a reference to a forthcoming book, including punctuation:</p><div class="graphic"><img src="/books/NBK7240/bin/ch11e2.jpg" alt="Illustration of the general format for a reference to a forthcoming&#10;book." /></div><p>
<a href="#A43115">Examples of Citations to Forthcoming Books</a>
</p><p>Forthcoming material consists of journal articles or books accepted for publication
but not yet published. "Forthcoming" has replaced the former "in press" because
changes in the publishing industry make the latter term obsolete.</p><p>Do not include as forthcoming those books that have been submitted for publication
but have not yet been accepted for publication. Note that some publishers will not
accept references to any form of unpublished items in a reference list.</p><p>You may add the affiliation of the first author or additional authors of a book to
the citation to facilitate retrieval in the event there is some delay or change in
final publication.</p><p>For additional examples of the components of citations, see <a href="/books/n/citmed/A34155/">Chapter 2 Books</a>.</p><p>Continue to <a href="#A42967">Citation Rules with Examples for
Forthcoming Books</a>.</p><p>Continue to <a href="#A43115">Examples of Citations to Forthcoming
Books</a>.</p></div><div id="A42967"><h2 id="_A42967_">Citation Rules with Examples for Forthcoming Books</h2><p>Components/elements are listed in the order they should appear in a reference. An R
after the component name means that it is required in the citation; an O after the
name means it is optional.</p><p><a href="#A42968">Author/Editor (R)</a> | <a href="#A42998">Author Affiliation (O)</a> | <a href="#A43013">Title (R)</a> | <a href="#A43029">Type of Medium (R)</a>
| <a href="#A43039">Edition (R)</a> | <a href="#A43052">Editor and other Secondary Authors (O)</a> | <a href="#A43067">Place of Publication (R)</a> | <a href="#A43080">Publisher (R)</a> | <a href="#A43094">Language (R)</a> | <a href="#A43104">Notes
(R)</a></p><div id="A42968"><h3>Author/Editor for Forthcoming Books (required)</h3><div id="A42969"><h4>General Rules for Author/Editor</h4>
<ul><li id="A42970" class="half_rhythm"><div>List names in the order they will appear in the final book</div></li><li id="A42971" class="half_rhythm"><div>Enter surname (family or last name) first for each
author/editor</div></li><li id="A42972" class="half_rhythm"><div>Capitalize surnames and enter spaces in surnames as they will
appear in the book on the assumption that the author approved
the form used. For example: Van Der Horn <i>or</i> van
der Horn; De Wolf <i>or</i> de Wolf
<i>or</i> DeWolf.</div></li><li id="A42973" class="half_rhythm"><div>Convert given (first) names and middle names to initials for a
maximum of two initials following each surname</div></li><li id="A42974" class="half_rhythm"><div>Give all authors/editors, regardless of the number</div></li><li id="A42975" class="half_rhythm"><div>Separate author/editor names from each other by a comma and a
space</div></li><li id="A42976" class="half_rhythm"><div>If there are no authors, only editors, follow the last named
editor with a comma and the word editor or editors; see <a href="#A43052">Editor and Other Secondary
Authors</a> below if there are authors and editors</div></li><li id="A42977" class="half_rhythm"><div>End author/editor information with a period</div></li></ul>
</div><div id="A42978"><h4>Specific Rules for Author/Editor</h4>
<ul><li id="A42979" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43593/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43593">Surnames with hyphens
and other punctuation in them</a>
</div></li><li id="A42980" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43603/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43603">Other surname
rules</a>
</div></li><li id="A42981" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43625/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43625">Given names containing
punctuation, a prefix, a preposition, or particle</a>
</div></li><li id="A42982" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43639/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43639">Degrees, titles, and
honors before or after a personal name</a>
</div></li><li id="A42983" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43648/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43648">Designations of rank in
a family, such as Jr and III</a>
</div></li><li id="A42984" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43655/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43655">Names in non-roman
alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese)</a>
</div></li><li id="A42985" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43673/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43673">Non-English words for
editor</a>
</div></li><li id="A42986" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43677/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43677">Organizations as
author</a>
</div></li><li id="A42987" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43716/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43716">No author
included</a>
</div></li><li id="A42988" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43722/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43722">Options for author
names</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A42989"><h4>Examples for Author/Editor</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A42990" class="half_rhythm"><div>1. <a href="#A43116">Standard citation for a
forthcoming book</a></div></li><li id="A42991" class="half_rhythm"><div>2. <a href="#A43117">Forthcoming book with
optional full first names</a></div></li><li id="A42992" class="half_rhythm"><div>3. <a href="#A43118">Forthcoming book with
designations of family rank in author/editor
names</a></div></li><li id="A42993" class="half_rhythm"><div>4. <a href="#A43119">Forthcoming book with
compound author/editor names</a></div></li><li id="A42994" class="half_rhythm"><div>5. <a href="#A43120">Forthcoming book with
prefixes or particles in author/editor names</a></div></li><li id="A42995" class="half_rhythm"><div>6. <a href="#A43121">Forthcoming book with
editor(s) instead of an author</a></div></li><li id="A42996" class="half_rhythm"><div>7. <a href="#A43122">Forthcoming book with an
organization as the author</a></div></li><li id="A42997" class="half_rhythm"><div>8. <a href="#A43123">Forthcoming book with no
author</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A42998"><h3>Author Affiliation for Forthcoming Books (optional)</h3><div id="A42999"><h4>General Rules for Author Affiliation</h4>
<ul><li id="A43000" class="half_rhythm"><div>Enter the affiliation of all authors or only the first author</div></li><li id="A43001" class="half_rhythm"><div>Begin with the department and name of the institution, followed
by city and state/Canadian province/country</div></li><li id="A43002" class="half_rhythm"><div>Use commas to separate parts of the address</div></li><li id="A43003" class="half_rhythm"><div>Place the address in parentheses, such as (Department of
Psychology, University of Pittsburgh, Pittsburgh, PA)</div></li><li id="A43004" class="half_rhythm"><div>Separate the affiliation from its author by a space</div></li><li id="A43005" class="half_rhythm"><div>Follow the affiliation with a comma placed outside the
parentheses, unless it is the affiliation of the last author,
then use a period</div></li></ul>
</div><div id="A43006"><h4>Specific Rules for Author Affiliation</h4>
<ul><li id="A43007" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43729/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43729">Abbreviations in
affiliations</a>
</div></li><li id="A43008" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43746/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43746">E-mail address
included</a>
</div></li><li id="A43009" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43752/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43752">Organizational names
for affiliations not in English</a>
</div></li><li id="A43010" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43777/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43777">Names for cities and
countries not in English</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A43011"><h4>Examples for Author Affiliation</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A43012" class="half_rhythm"><div>9. <a href="#A43124">Forthcoming book with author
affiliation</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A43013"><h3>Title for Forthcoming Books (required)</h3><div id="A43014"><h4>General Rules for Title</h4>
<ul><li id="A43015" class="half_rhythm"><div>Enter the title of an article or book as it will appear in the
final document, in the original language</div></li><li id="A43016" class="half_rhythm"><div>Capitalize only the first word of a title, proper nouns, proper
adjectives, acronyms, and initialisms</div></li><li id="A43017" class="half_rhythm"><div>Use a colon followed by a space to separate a title from a
subtitle, unless some other form of punctuation such as a
question mark, period, or an exclamation point is already
present</div></li><li id="A43018" class="half_rhythm"><div>Follow non-English titles with a translation, whenever possible;
place the translation in square brackets</div></li><li id="A43019" class="half_rhythm"><div>End a title with a period unless a question mark or exclamation
point already ends it or a <a href="#A43029">Type of Medium</a> follows it</div></li></ul>
</div><div id="A43020"><h4>Specific Rules for Title</h4>
<ul><li id="A43021" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43783/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43783">Titles not in
English</a>
</div></li><li id="A43022" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43810/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43810">Titles in more than one
language</a>
</div></li><li id="A43023" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43818/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43818">Titles containing a
Greek letter, chemical formula, or another special
character</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A43024"><h4>Examples for Title</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A43025" class="half_rhythm"><div>1. <a href="#A43116">Standard citation for a
forthcoming book</a></div></li><li id="A43026" class="half_rhythm"><div>10. <a href="#A43125">Forthcoming book with a
subtitle</a></div></li><li id="A43027" class="half_rhythm"><div>11. <a href="#A43126">Forthcoming book in a
language other than English</a></div></li><li id="A43028" class="half_rhythm"><div>12. <a href="#A43127">Forthcoming book to be
published in multiple languages</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A43029"><h3>Type of Medium for Forthcoming Books (required)</h3><div id="A43030"><h4>General Rules for Type of Medium</h4>
<ul><li id="A43031" class="half_rhythm"><div>Indicate the type of medium (videocassette, DVD, Internet, etc.)
following the title when a book will be published in a non-print
format</div></li><li id="A43032" class="half_rhythm"><div>Place the name of the medium in square brackets and end with a
period, such as [videocassette]. or [Internet].</div></li><li id="A43033" class="half_rhythm"><div>See <a href="/books/n/citmed/A46175/">Chapter 15</a> for
books in audiovisual formats and <a href="/books/n/citmed/A63418/">Chapter 18</a> for books in electronic
formats for more information</div></li></ul>
</div><div id="A43034"><h4>Specific Rules for Type of Medium</h4>
<ul><li id="A43035" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43830/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43830">Titles not in
English</a>
</div></li><li id="A43036" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43835/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43835">Titles ending in
punctuation other than a period</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A43037"><h4>Examples for Type of Medium</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A43038" class="half_rhythm"><div>13. <a href="#A43128">Forthcoming book in a
non-print medium</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A43039"><h3>Edition for Forthcoming Books (required)</h3><div id="A43040"><h4>General Rules for Edition</h4>
<ul><li id="A43041" class="half_rhythm"><div>Indicate the edition/version being cited after the title if a
book will be published with a statement of edition</div></li><li id="A43042" class="half_rhythm"><div>Abbreviate common words (see <a href="/books/NBK7240/box/A43440/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43440">Abbreviation rules for editions</a>)</div></li><li id="A43043" class="half_rhythm"><div>Capitalize only the first word of the edition statement, proper
nouns, and proper adjectives</div></li><li id="A43044" class="half_rhythm"><div>Express numbers representing editions in arabic ordinals. For
example: second becomes 2nd and III becomes 3rd.</div></li><li id="A43045" class="half_rhythm"><div>End the edition statement with a period</div></li></ul>
</div><div id="A43046"><h4>Specific Rules for Edition</h4>
<ul><li id="A43047" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43840/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43840">Abbreviation rules for
editions</a>
</div></li><li id="A43048" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43846/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43846">Non-English words for
editions</a>
</div></li><li id="A43049" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43909/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43909">First editions</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A43050"><h4>Examples for Edition</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A43051" class="half_rhythm"><div>14. <a href="#A43129">Forthcoming book with an
edition</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A43052"><h3>Editor and other Secondary Authors for Forthcoming Books (optional)</h3><div id="A43053"><h4>General Rules for Editor and other Secondary Authors</h4>
<ul><li id="A43054" class="half_rhythm"><div>A secondary author modifies the work of the author. Examples
include editors, translators, and illustrators.</div></li><li id="A43055" class="half_rhythm"><div>Place the names of secondary authors after the title, following
any type of medium or edition statement</div></li><li id="A43056" class="half_rhythm"><div>Use the same rules for the format of names presented in <a href="#A42968">Author/Editor</a> above</div></li><li id="A43057" class="half_rhythm"><div>Follow the last named editor with a comma and the word editor or
editors; the last named illustrator with a comma and the word
illustrator or illustrators, etc.</div></li><li id="A43058" class="half_rhythm"><div>End secondary author information with a period</div></li><li id="A43059" class="half_rhythm"><div>If there is no author, move secondary authors such as editors and
translators to the author position in the reference</div></li></ul>
</div><div id="A43060"><h4>Specific Rules for Editor and other Secondary Authors</h4>
<ul><li id="A43061" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43911/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43911">More than one type of
secondary author</a>
</div></li><li id="A43062" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43917/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43917">Secondary author
performing more than one role</a>
</div></li><li id="A43063" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43922/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43922">Non-English names for
secondary authors</a>
</div></li><li id="A43064" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43939/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43939">Organization as
editor</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A43065"><h4>Examples for Editor and other Secondary Authors</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A43066" class="half_rhythm"><div>15. <a href="#A43130">Forthcoming book with
secondary authors</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A43067"><h3>Place of Publication for Forthcoming Books (required)</h3><div id="A43068"><h4>General Rules for Place of Publication</h4>
<ul><li id="A43069" class="half_rhythm"><div>Place is defined as the city where the book will be published</div></li><li id="A43070" class="half_rhythm"><div>Follow US and Canadian cities with the two-letter abbreviation
for the state or province (see <a href="/books/n/citmed/appe/">Appendix E</a>) to avoid confusion when citing lesser
known cities or when cities in different locations have the same
name, such as Palm Springs (CA) and Palm Springs (FL)</div></li><li id="A43071" class="half_rhythm"><div>Follow cities in other countries with the name of the country,
either written out or as the two-letter ISO country code (see
<a href="/books/n/citmed/appd/">Appendix D</a>), when
citing lesser known cities or when cities in different locations
have the same name, such as London (ON) and London (England)</div></li><li id="A43072" class="half_rhythm"><div>Use the anglicized form for a non-US city, such as Vienna for
Wien</div></li><li id="A43073" class="half_rhythm"><div>End place information with a colon</div></li></ul>
</div><div id="A43074"><h4>Specific Rules for Place of Publication</h4>
<ul><li id="A43075" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43944/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43944">Non-US cities</a>
</div></li><li id="A43076" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43973/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43973">Joint
publication</a>
</div></li><li id="A43077" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43978/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43978">Multiple places of
publication</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A43078"><h4>Examples for Place of Publication</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A43079" class="half_rhythm"><div>16. <a href="#A43131">Forthcoming book with
geographic qualifier added to place of
publication</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A43080"><h3>Publisher for Forthcoming Books (required)</h3><div id="A43081"><h4>General Rules for Publisher</h4>
<ul><li id="A43082" class="half_rhythm"><div>Record the name of the publisher as it will appear in the
publication, using whatever capitalization and punctuation will
be found there</div></li><li id="A43083" class="half_rhythm"><div>Abbreviate well-known publisher names with caution to avoid
confusion. For example, "John Wiley &#x00026; Sons, Ltd." may become
simply "Wiley".</div></li><li id="A43084" class="half_rhythm"><div>When a division or other subsidiary part of a publisher will
appear in the publication, enter the publisher name first. For
example: McGraw-Hill, Health Professions Division.</div></li><li id="A43085" class="half_rhythm"><div>End publisher information with a period</div></li></ul>
</div><div id="A43086"><h4>Specific Rules for Publisher</h4>
<ul><li id="A43087" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43981/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43981">Abbreviated words in
publisher names</a>
</div></li><li id="A43088" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A43996/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43996">Non-English names for
publishers</a>
</div></li><li id="A43089" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A44026/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA44026">Government agencies and
other national and international bodies as publisher</a>
</div></li><li id="A43090" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A44033/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA44033">Joint
publication</a>
</div></li><li id="A43091" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A44038/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA44038">Multiple
publishers</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A43092"><h4>Examples for Publisher</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A43093" class="half_rhythm"><div>17. <a href="#A43132">Forthcoming book with
publisher with subsidiary department/division
named</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A43094"><h3>Language for Forthcoming Books (required)</h3><div id="A43095"><h4>General Rules for Language</h4>
<ul><li id="A43096" class="half_rhythm"><div>Give the language of publication if other than English</div></li><li id="A43097" class="half_rhythm"><div>Capitalize the language name</div></li><li id="A43098" class="half_rhythm"><div>Follow the language name with a period</div></li></ul>
</div><div id="A43099"><h4>Specific Rules for Language</h4>
<ul><li id="A43100" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A44043/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA44043">Books appearing in more
than one language</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A43101"><h4>Examples for Language</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A43102" class="half_rhythm"><div>11. <a href="#A43126">Forthcoming book in a
language other than English</a></div></li><li id="A43103" class="half_rhythm"><div>12. <a href="#A43127">Forthcoming book to be
published in multiple languages</a></div></li></ul>
</div></div><div id="A43104"><h3>Notes for Forthcoming Books (required)</h3><div id="A43105"><h4>General Rules for Notes</h4>
<ul><li id="A43106" class="half_rhythm"><div>Begin with the word Forthcoming</div></li><li id="A43107" class="half_rhythm"><div>Enter the year of intended publication, if known</div></li><li id="A43108" class="half_rhythm"><div>End with a period</div></li></ul>
</div><div id="A43109"><h4>Specific Rules for Notes</h4>
<ul><li id="A43110" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A44051/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA44051">Other types of material
to include in notes</a>
</div></li><li id="A43111" class="half_rhythm"><div>
<a href="/books/NBK7240/box/A44060/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA44060">Options for date</a>
</div></li></ul>
</div><div id="A43112"><h4>Examples for Notes</h4>
<ul class="simple-list"><li id="A43113" class="half_rhythm"><div>1. <a href="#A43116">Standard citation for a
forthcoming book</a></div></li><li id="A43114" class="half_rhythm"><div>18. <a href="#A43133">Forthcoming book with no
predicted date of publication</a></div></li></ul>
</div></div></div><div id="A43115"><h2 id="_A43115_">Examples of Citations to Forthcoming Books</h2><div id="A43116"><h3>1. Standard citation for a forthcoming book</h3><p>Posner MI, Rothbart MK. Educating the human brain. Washington: American
Psychological Association. Forthcoming 2007.</p><p>Burroughs A. Atlas of liver disease. Carnforth (UK): Parthenon Publications
Group. Forthcoming 2007.</p></div><div id="A43117"><h3>2. Forthcoming book with optional full first names</h3><p><span class="bk_hlight">Posner, Michael I.; Rothbart, Mary
Klevjord.</span> Educating the human brain. Washington: American
Psychological Association. Forthcoming 2007.</p></div><div id="A43118"><h3>3. Forthcoming book with designations of family rank in author/editor
names</h3><p><span class="bk_hlight">Nelson WM 3rd.</span> Conduct
disorders: a practitioner's guide to comparative treatments. New York: Springer
Publishing Company, Incorporated. Forthcoming 2006.</p><p><span class="bk_hlight">Miller WT Jr.</span> Diagnostic
thoracic imaging. New York: McGraw-Hill Incorporated. Forthcoming 2006.</p></div><div id="A43119"><h3>4. Forthcoming book with compound author/editor names</h3><p><span class="bk_hlight">Timor-Tritsch IE,</span>
Goldstein SR. Ultrasound in gynecology. 2nd ed. Philadelphia: Elsevier Churchill
Livingstone. Forthcoming 2007.</p><p><span class="bk_hlight">Narro Robles J, Rivero Serrano O, Lopez
Barcena JJ.</span> Diagnostico y tratamiento en la practica medica.
Mexico City: Editorial El Manual Moderno. Spanish. Forthcoming 2006.</p></div><div id="A43120"><h3>5. Forthcoming book with prefixes or particles in author/editor names</h3><p>Lilienfeld SO, <span class="bk_hlight">O'Donohue
WT.</span> The great ideas of clinical science: 17 principles that
every mental health researcher and practitioner should understand. New York:
Routledge. Forthcoming 2007.</p><p>Taylor CR, <span class="bk_hlight">Dell'Oro R,</span>
editors. Health and human flourishing: religion, medicine, and moral
anthropology. Washington: Georgetown University Press. Forthcoming 2006.</p><p><span class="bk_hlight">McLean S.</span> Making medical
decisions. Aldershot (UK): Ashgate Publishing Company. Forthcoming 2006.</p><p><span class="bk_hlight">zur Hausen H.</span> Infections
causing human cancer. Weinheim (Germany): Wiley-VCH. Forthcoming 2006.</p></div><div id="A43121"><h3>6. Forthcoming book with editor(s) instead of an author</h3><p><span class="bk_hlight">Lilienfeld SO, O'Donohue WT,
editors.</span> The great ideas of clinical science: 17 principles
that every mental health researcher and practitioner should understand. New
York: Routledge. Forthcoming 2007.</p></div><div id="A43122"><h3>7. Forthcoming book with an organization as the author</h3><p><span class="bk_hlight">Joint Commission on Accreditation of
Healthcare Organizations.</span> Are you prepared? Hospital
emergency management checklist. Oak Brook (IL): Joint Commission Resources.
Forthcoming 2006.</p></div><div id="A43123"><h3>8. Forthcoming book with no author</h3><p>Stedman's neurology &#x00026; neurosurgery words. 4th ed. Baltimore (MD): Lippincott
Williams &#x00026; Wilkins. Forthcoming 2007.</p></div><div id="A43124"><h3>9. Forthcoming book with author affiliation</h3><p>Del Mar C <span class="bk_hlight">(Bond University, Queensland,
Australia),</span> Doust J <span class="bk_hlight">(University of Queensland, Queensland, Australia),</span> Glasziou
P <span class="bk_hlight">(University of Oxford, Oxford,
UK).</span> Clinical thinking: evidence, communication and
decision-making. Oxford (UK): Blackwell BMJ Books. Forthcoming 2006.</p><p>Toone EJ, editor <span class="bk_hlight">(Department of
Chemistry, Duke University, Durham, NC).</span> Protein evolution.
Hoboken (NJ): John Wiley and Sons, Inc. Forthcoming 2006.</p></div><div id="A43125"><h3>10. Forthcoming book with a subtitle</h3><p>Bellack AS, Bennett ME, Gearon JS. Behavioral treatment for substance abuse in
people with serious and persistent mental illness<span class="bk_hlight">: a handbook for mental health
professionals.</span> New York: Routledge. Forthcoming 2007.</p></div><div id="A43126"><h3>11. Forthcoming book in a language other than English</h3><p>Cantani A. <span class="bk_hlight">Allergologia e immunologia
pediatrica - dall'infanza all'adolescenza.</span> 2nd ed. Berlin
(Germany): Springer. <span class="bk_hlight">Italian.</span> Forthcoming 2006.</p><p>Greim H, editor. <span class="bk_hlight">Gesundheitsschadliche
Arbeitsstoffe.</span> Weinheim (Germany): Wiley-VCH. <span class="bk_hlight">German.</span> Forthcoming 2006.</p><p>Narro Robles J, Rivero Serrano O, Lopez Barcena JJ. <span class="bk_hlight">Diagnostico y tratamiento en la practica
medica.</span> Mexico City: Editorial El Manual Moderno.
<span class="bk_hlight">Spanish.</span> Forthcoming
2006.</p><p>
<i>with translation</i>
</p><p>Cantani A. Allergologia e immunologia pediatrica - dall'infanza all'adolescenza
<span class="bk_hlight">[Pediatric allergy and immunology -
from infancy to adolescence].</span> 2nd ed. Berlin (Germany):
Springer. <span class="bk_hlight">Italian.</span>
Forthcoming 2006.</p><p>Greim H, editor. Gesundheitsschadliche Arbeitsstoffe <span class="bk_hlight">[Workplace materials injurious to
health].</span> Weinheim (Germany): Wiley-VCH. <span class="bk_hlight">German.</span> Forthcoming 2006.</p><p>Narro Robles J, Rivero Serrano O, Lopez Barcena JJ. Diagnostico y tratamiento en
la practica medica <span class="bk_hlight">[Diagnosis and
treatment in medical practice].</span> Mexico City: Editorial El
Manual Moderno. <span class="bk_hlight">Spanish.</span>
Forthcoming 2006.</p></div><div id="A43127"><h3>12. Forthcoming book to be published in multiple languages</h3><p>Chen WP. Asian blepharoplasty and the eyelid crease. Philadelphia: Butterworth
Heinemann/Elsevier. <span class="bk_hlight">English,
Japanese.</span> Forthcoming 2006.</p><p>Betta E. Animare la vita: disciplina della nascita tra medicina e morale
nell'Ottocento. Bologna (Italy): Il Mulino. <span class="bk_hlight">Italian, French.</span> Forthcoming
2006.</p></div><div id="A43128"><h3>13. Forthcoming book in a non-print medium</h3><p>Larsen E. Abused boys, wounded men: taking responsibility for ending the cycle of
pain <span class="bk_hlight">[videocassette].</span>
Center City (MN): Hazelden Publishing. Forthcoming 2006.</p></div><div id="A43129"><h3>14. Forthcoming book with an edition</h3><p>Keats TE, Anderson M. Atlas of normal roentgen variants that may simulate
disease. <span class="bk_hlight">8th ed.</span> St.
Louis (MO): Mosby. Forthcoming 2007.</p><p>Civetta J. Critical care. <span class="bk_hlight">4th
ed.</span> Baltimore (MD): Lippincott Williams &#x00026; Wilkins.
Forthcoming 2008.</p><p>Cantani A. Allergologia e immunologia pediatrica - dall'infanza all'adolescenza
[Pediatric allergy and immunology - from infancy to adolescence]. <span class="bk_hlight">2nd ed.</span> Berlin (Germany): Springer.
Italian. Forthcoming 2006.</p></div><div id="A43130"><h3>15. Forthcoming book with secondary authors</h3><p>LaFleur WR. Dark medicine: rationalizing unethical medical research.
<span class="bk_hlight">Bohme G, Shimazono S,
editors.</span> Bloomington (IN): Indiana University Press.
Forthcoming 2007.</p><p>Robbins T. Elizabeth Blackwell: America's first woman doctor. <span class="bk_hlight">Martin C, Timmons A, illustrators.</span>
Bloomington (IN): Capstone Press. Forthcoming 2007.</p><p>Pischinger AW. The extracellular matrix and ground regulation: basis for a
holistic biological medicine. <span class="bk_hlight">Eibl I,
translator; Heine H, editor.</span> Berkeley (CA): North Atlantic
Books. Forthcoming 2007.</p></div><div id="A43131"><h3>16. Forthcoming book with geographic qualifier added to place of
publication</h3><p>Dutton RL, Scharer JM, editors. Advanced technologies for biopharmaceutical
processing. <span class="bk_hlight">Ames (IA):</span>
Blackwell Pub. Forthcoming 2007.</p></div><div id="A43132"><h3>17. Forthcoming book with publisher with subsidiary department/division
named</h3><p>Nordin BE. Musculoskeletal disorders and the workplace. Philadelphia:
<span class="bk_hlight">Elsevier, Health Sciences
Division.</span> Forthcoming 2006.</p></div><div id="A43133"><h3>18. Forthcoming book with no predicted date of publication</h3><p>D'Andrea D. Civic Christianity in Renaissance Italy: the Hospital of Treviso
(1400-1530). Rochester (NY): University of Rochester Press. <span class="bk_hlight">Forthcoming.</span></p></div></div><div class="bk_prnt_sctn"><h2>Boxes</h2><div><div id="A43135" class="box"><h3><span class="label">Box 1</span><span class="title">Surnames with hyphens and other punctuation in them</span></h3>
<ul><li id="A43136" class="half_rhythm"><div>Keep hyphens within surnames<ul class="simple-list"><li id="A43137" class="half_rhythm"><div>Estelle
Palmer-Canton&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Palmer-Canton
E</div></li><li id="A43138" class="half_rhythm"><div>Ahmed
El-Assmy&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;El-Assmy
A</div></li></ul></div></li><li id="A43139" class="half_rhythm"><div>Keep particles, such as O', D', and L'<ul class="simple-list"><li id="A43140" class="half_rhythm"><div>Alan D.
O'Brien&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O'Brien
AD</div></li><li id="A43141" class="half_rhythm"><div>Jacques O.
L'Esperance&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L'Esperance
JO</div></li><li id="A43142" class="half_rhythm"><div>U.
S'adeh&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;S'adeh
U</div></li></ul></div></li><li id="A43143" class="half_rhythm"><div>Omit all other punctuation within surnames<ul class="simple-list"><li id="A43144" class="half_rhythm"><div>Charles A.
St.
James&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;St
James CA</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43145" class="box"><h3><span class="label">Box 2</span><span class="title">Other surname rules</span></h3>
<ul><li id="A43146" class="half_rhythm"><div>Keep prefixes in surnames<ul class="simple-list"><li id="A43147" class="half_rhythm"><div>Lama Al
Bassit&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Al
Bassit L</div></li><li id="A43148" class="half_rhythm"><div>Jiddeke M. van de
Kamp&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;van
de Kamp JM</div></li><li id="A43149" class="half_rhythm"><div>Gerard de
Pouvourville&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;de
Pouvourville G</div></li></ul></div></li><li id="A43150" class="half_rhythm"><div>Keep compound surnames even if no hyphen appears<ul class="simple-list"><li id="A43151" class="half_rhythm"><div>Sergio
Lopez
Moreno&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Lopez
Moreno S</div></li><li id="A43152" class="half_rhythm"><div>Jaime Mier y
Teran&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Mier
y Teran J</div></li><li id="A43153" class="half_rhythm"><div>Virginie Halley des
Fontaines&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Halley
des Fontaines V</div></li></ul></div></li><li id="A43154" class="half_rhythm"><div>Ignore diacritics, accents, and special characters in names.
This rule ignores some conventions used in non-English
languages to simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A43155" class="half_rhythm"><div>Treat a letter marked with diacritics
or accents as if it were not marked<ul class="simple-list"><li id="A43156" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A43157" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A43158" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A43159" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A43160" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A43161" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A43162" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A43163" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43164" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed as
a unit (ligated letters) as if they were two
letters<ul class="simple-list"><li id="A43165" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A43166" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43167" class="box"><h3><span class="label">Box 3</span><span class="title">Given names containing punctuation, a prefix, a preposition, or
particle</span></h3>
<ul><li id="A43168" class="half_rhythm"><div>Disregard hyphens joining given (first or middle) names<ul class="simple-list"><li id="A43169" class="half_rhythm"><div>Jean-Louis
Lagrot&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Lagrot
JL</div></li></ul></div></li><li id="A43170" class="half_rhythm"><div>Use only the first letter of given names and middle names
when they contain a prefix, a preposition, or other
particle<ul class="simple-list"><li id="A43171" class="half_rhythm"><div>D'Arcy
Hart&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Hart
D</div></li><li id="A43172" class="half_rhythm"><div>W. St.
John
Patterson&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Patterson
WS</div></li><li id="A43173" class="half_rhythm"><div>De la
Broquerie
Fortier&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Fortier
D</div></li><li id="A43174" class="half_rhythm"><div>Craig
McC.
Brooks&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Brooks
CM</div></li></ul></div></li><li id="A43175" class="half_rhythm"><div>Disregard traditional abbreviations of given names. Some
non-US publications use abbreviations of conventional given
names rather than single initials, such as St. for Stefan.
Use only the first letter of the abbreviation.<ul class="simple-list"><li id="A43176" class="half_rhythm"><div>Ch.
Wunderly&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Wunderly
C</div></li><li id="A43177" class="half_rhythm"><div>C. Fr.
Erdman&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Erdman
CF</div></li></ul></div></li><li id="A43178" class="half_rhythm"><div>For non-English names that have been romanized (written in
the roman alphabet), capitalize only the first letter when
the original initial is represented by more than one
letter<ul class="simple-list"><li id="A43179" class="half_rhythm"><div>Iu. A.
Iakontov&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Iakontov
IuA</div></li><li id="A43180" class="half_rhythm"><div>G.
Th.
Tsakalos&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Tsakalos
GTh</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43181" class="box"><h3><span class="label">Box 4</span><span class="title">Degrees, titles, and honors before or after a personal name</span></h3>
<ul><li id="A43182" class="half_rhythm"><div>Omit degrees, titles, and honors that follow a personal name,
such as M.D<ul class="simple-list"><li id="A43183" class="half_rhythm"><div>James A. Reed, M.D.,
F.R.C.S.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Reed
JA</div></li><li id="A43184" class="half_rhythm"><div>Katherine Schmidt,
Ph.D.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Schmidt
K</div></li><li id="A43185" class="half_rhythm"><div>Robert
V. Lang, Major, US
Army&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Lang
RV</div></li></ul></div></li><li id="A43186" class="half_rhythm"><div>Omit rank and honors that precede a name, such as Colonel or
Sir<ul class="simple-list"><li id="A43187" class="half_rhythm"><div>Sir Frances
Hildebrand&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Hildebrand
F</div></li><li id="A43188" class="half_rhythm"><div>Dr.
Kristine
Eberhard&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Eberhard
K</div></li><li id="A43189" class="half_rhythm"><div>Captain
R.C.
Williams&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Williams
RC</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43190" class="box"><h3><span class="label">Box 5</span><span class="title">Designations of rank in a family, such as Jr and III</span></h3>
<ul><li id="A43191" class="half_rhythm"><div>Place family designations of rank after the initials, without
punctuation</div></li><li id="A43192" class="half_rhythm"><div>Convert roman numerals to arabic ordinals</div><div>
<i>Examples:</i>
<ul class="simple-list"><li id="A43193" class="half_rhythm"><div>Vincent T. DeVita,
Jr.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;DeVita
VT Jr</div></li><li id="A43194" class="half_rhythm"><div>James G. Jones
II&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Jones
JG 2nd</div></li><li id="A43195" class="half_rhythm"><div>John A. Adams
III&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Adams
JA 3rd</div></li><li id="A43196" class="half_rhythm"><div>Henry B. Cooper
IV&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Cooper
HB 4th</div></li></ul>
</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43197" class="box"><h3><span class="label">Box 6</span><span class="title">Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese)</span></h3><p>Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin)
alphabet to represent the letters or characters of another alphabet. A
good authority for romanization is the <i><a href="http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">ALA-LC
Romanization Tables</a></i>.</p>
<ul><li id="A43198" class="half_rhythm"><div>Romanize names when they are in Cyrillic (Russian, Bulgarian,
etc.), Greek, Arabic, Hebrew, Korean, or character-based languages,
such as Chinese and Japanese</div></li><li id="A43199" class="half_rhythm"><div>Capitalize only the first letter of romanized names when the
original initial is represented by more than one letter<ul class="simple-list"><li id="A43200" class="half_rhythm"><div>Iu. A.
Iakontov&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Iakontov
IuA</div></li><li id="A43201" class="half_rhythm"><div>G.
Th.
Tsakalos&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Tsakalos
GTh</div></li></ul></div></li><li id="A43202" class="half_rhythm"><div>Ignore diacritics, accents, and special characters in names.
This rule ignores some conventions used in non-English
languages to simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A43203" class="half_rhythm"><div>Treat a letter marked with diacritics
or accents as if it were not marked<ul class="simple-list"><li id="A43204" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A43205" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A43206" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A43207" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A43208" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A43209" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A43210" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A43211" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43212" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed as
a unit (ligated letters) as if they were two
letters<ul class="simple-list"><li id="A43213" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A43214" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43215" class="box"><h3><span class="label">Box 7</span><span class="title">Organizations as author</span></h3><p>An organization such as a university, society, association, corporation,
or governmental body may serve as an author.</p>
<ul><li id="A43216" class="half_rhythm"><div>Omit "The" preceding an organizational name<ul class="simple-list"><li id="A43217" class="half_rhythm"><div>The
American Cancer
Society&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;American
Cancer Society</div></li></ul></div></li><li id="A43218" class="half_rhythm"><div>If a division or other part of an organization will be
included in the publication, give the parts of the name in
descending hierarchical order, separated by commas<ul class="simple-list"><li id="A43219" class="half_rhythm"><div>American
Medical Association, Committee on
Ethics.</div></li><li id="A43220" class="half_rhythm"><div>International Union of Pure and Applied
Chemistry, Organic and Biomolecular Chemistry
Division.</div></li><li id="A43221" class="half_rhythm"><div>American College of Surgeons, Committee on
Trauma, Ad Hoc Subcommittee on Outcomes, Working
Group.</div></li></ul></div></li><li id="A43222" class="half_rhythm"><div>When citing organizations that are national bodies such as
government agencies, if a nationality is not part of the
name, place the country within parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see <a href="/books/n/citmed/appd/">Appendix D</a>)<ul class="simple-list"><li id="A43223" class="half_rhythm"><div>National
Academy of Sciences
(US).</div></li><li id="A43224" class="half_rhythm"><div>Royal
Marsden Hospital Bone-Marrow Transplantation Team
(GB).</div></li></ul></div></li><li id="A43225" class="half_rhythm"><div>Separate two or more different organizations by a
semicolon<ul class="simple-list"><li id="A43226" class="half_rhythm"><div>Canadian Association of Orthodontists;
Canadian Dental
Association.</div></li><li id="A43227" class="half_rhythm"><div>American Academy of Pediatrics, Committee on
Pediatric Emergency Medicine; American College of
Emergency Physicians, Pediatric
Committee.</div></li></ul></div></li><li id="A43228" class="half_rhythm"><div>If both individuals and an organization(s) will appear on the
title page of an article as authors, give both, in the order
they will appear in the article; separate them by a
semicolon<ul class="simple-list"><li id="A43229" class="half_rhythm"><div>Sugarman J, Getz K, Speckman JL, Byrne MM,
Gerson J, Emanuel EJ; Consortium to Evaluate
Clinical Research
Ethics.</div></li><li id="A43230" class="half_rhythm"><div>Pinol V, Castells A, Andreu M, Castellvi-Bel
S, Alenda C, Llor X, Xicola RM, Rodriguez-Moranta
F, Paya A, Jover R, Bessa X; Spanish
Gastroenterological Association, Gastrointestinal
Oncology Group.</div></li><li id="A43231" class="half_rhythm"><div>Margulies EH; NISC Comparative
Sequencing Program; Maduro VV, Thomas PJ, Tomkins
JP, Amemiya CT, Luo M, Green
ED.</div></li></ul></div></li><li id="A43232" class="half_rhythm"><div>For names of organizations in languages other than
English:<ul><li id="A43233" class="half_rhythm"><div>Give names in languages using the roman
alphabet (primarily European languages, such as
French, Italian, Spanish, German, Swedish, etc.)
as they will appear in the publication. Whenever
possible follow a non-English name with a
translation. Place all translations in square
brackets.<ul class="simple-list"><li id="A43234" class="half_rhythm"><div>Istituto di Fisiologia Clinica del
CNR.</div></li><li id="A43235" class="half_rhythm"><div>Universitatsmedizin
Berlin.</div></li><li id="A43236" class="half_rhythm"><div>Nordisk Anaestesiologisk Forening
[Scandinavian Society of
Anaesthesiologists].</div></li></ul></div></li><li id="A43237" class="half_rhythm"><div>Romanize (write in the roman
alphabet) or translate names of organizations in
Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean. A good
authority for romanization is the
<i><a href="http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">ALA-LC Romanization Tables</a></i>.
Whenever possible follow a non-English name with a
translation. Place all translations in square
brackets.<ul class="simple-list"><li id="A43238" class="half_rhythm"><div>Rossiiskoe Respiratornoe
Obshchestvo [Russian Respiratory
Society].</div></li><li id="A43239" class="half_rhythm"><div>[Russian Respiratory
Society].</div></li></ul></div></li><li id="A43240" class="half_rhythm"><div>Translate names of organizations in
character-based languages such as Chinese and
Japanese. Place all translations in
square brackets.<ul class="simple-list"><li id="A43241" class="half_rhythm"><div>[Chinese Medical
Society].</div></li></ul></div></li><li id="A43242" class="half_rhythm"><div>Ignore diacritics, accents, and
special characters in names. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to
simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A43243" class="half_rhythm"><div>Treat a letter marked with
diacritics or accents as if it were not
marked<ul class="simple-list"><li id="A43244" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A43245" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A43246" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A43247" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A43248" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A43249" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A43250" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A43251" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43252" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed
as a unit (ligated letters) as if they were two
letters<ul class="simple-list"><li id="A43253" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A43254" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43255" class="box"><h3><span class="label">Box 8</span><span class="title">No author included</span></h3>
<ul><li id="A43256" class="half_rhythm"><div>If no person or organization will be given as the author but
editors or translators will be given, begin the reference
with the names of the editors or translators. Follow the
same rules as used for author names, but end the list of
names with a comma and the specific role, that is, editor or
translator.<ul class="simple-list"><li id="A43257" class="half_rhythm"><div>Morrison CP, Court FG,
editors.</div></li><li id="A43258" class="half_rhythm"><div>Walser E,
translator.</div></li></ul></div></li><li id="A43259" class="half_rhythm"><div>If no person or organization will be identified as the author
and no editors or translators will be given, begin the
reference with the title of the article. Do not use
anonymous.<ul class="simple-list"><li id="A43260" class="half_rhythm"><div>NCRP Report 151. Structural shielding
design and evaluation for megavoltage x-and
gamma-ray radiotherapy facilities. J Radiol Prot.
Forthcoming 2006.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43261" class="box"><h3><span class="label">Box 9</span><span class="title">Options for author names</span></h3><p>The following formats are not NLM practice for citing authors, but they
are acceptable options:</p>
<ul><li id="A43262" class="half_rhythm"><div>Full first names of authors may be given. Separate the
surname from the given name or initials by a comma; follow
initials with a period; separate successive names by a
semicolon.<ul class="simple-list"><li id="A43263" class="half_rhythm"><div>Takagi, Yasushi; Harada, Jun;
Chiarugi, Alberto M.; Moskowitz, Michael A. Mann,
Frederick D.; Swartz, Mary N.; Little,
R.T.</div></li></ul></div></li><li id="A43264" class="half_rhythm"><div>The number of authors may be limited to a specific number,
such as the first three authors or first six authors, if
space is a consideration. Follow the last named author with
a comma and "et al." or "and others."<ul class="simple-list"><li id="A43265" class="half_rhythm"><div>Rastan S,
Hough T, Kierman A, et
al.</div></li><li id="A43266" class="half_rhythm"><div>Adler
DG, Baron TH, Davila RE, Egan J, Hirota WK,
Leighton JA, and
others.</div></li></ul></div></li><li id="A43267" class="half_rhythm"><div>If both individuals and an organization or organizations will
appear on the title page of the article as authors, the
individuals may be given as the author and the organization
listed at the end of the reference as a note<ul class="simple-list"><li id="A43268" class="half_rhythm"><div>Buyse M,
Loi S, van't Veer L, Viale G, Delorenzi M, Glas
AM, d'Assignies MS, Bergh J, Lidereau R, Ellis P,
Harris A, Bogaerts J, Therasse P, Floore A,
Amakrane M, Piette F, Rutgers E, Sotiriou C,
Cardoso F, Piccart MJ. Validation and clinical
utility of a 70-gene prognostic signature for
women with node-negative breast cancer. J Natl
Cancer Inst. Forthcoming 2006. Authors represent
the TRANSBIG
Consortium.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43269" class="box"><h3><span class="label">Box 10</span><span class="title">Abbreviations in affiliations</span></h3>
<ul><li id="A43270" class="half_rhythm"><div>Abbreviate commonly used words in affiliations, if desired.
Follow all abbreviated words with a period. <ul class="simple-list"><li id="A43271" class="half_rhythm"><div><i>Examples:</i>
<ul class="simple-list"><li id="A43272" class="half_rhythm"><div>Acad. for Academy</div></li><li id="A43273" class="half_rhythm"><div>Assoc. for
Association</div></li><li id="A43274" class="half_rhythm"><div>Co. for Company</div></li><li id="A43275" class="half_rhythm"><div>Coll. for
College</div></li><li id="A43276" class="half_rhythm"><div>Corp. for
Corporation</div></li><li id="A43277" class="half_rhythm"><div>Dept. for Department</div></li><li id="A43278" class="half_rhythm"><div>Div. for
Division</div></li><li id="A43279" class="half_rhythm"><div>Inst. for Institute or
Institution</div></li><li id="A43280" class="half_rhythm"><div>Soc. for Society</div></li><li id="A43281" class="half_rhythm"><div>Univ. for
University</div></li></ul>
</div></li><li id="A43282" class="half_rhythm"><div>See <a href="/books/n/citmed/appc/">Appendix C</a> for
more abbreviations of commonly used English
words.</div></li></ul>
</div></li><li id="A43283" class="half_rhythm"><div>Abbreviate names of US states and Canadian provinces using
their official two-letter abbreviations. See <a href="/books/n/citmed/appe/">Appendix E</a> for a list
of these.</div></li><li id="A43284" class="half_rhythm"><div>Abbreviate names of countries outside of the US and Canada
using the two-letter ISO country code, if desired. See <a href="/books/n/citmed/appd/">Appendix D</a> for codes of
selected countries.</div></li><li id="A43285" class="half_rhythm"><div>Be consistent. If you abbreviate a word in one reference,
abbreviate the same word in all references.</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43286" class="box"><h3><span class="label">Box 11</span><span class="title">E-mail address included</span></h3>
<ul><li id="A43287" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Follow the US state, Canadian province, or country of the
author with a period and a space</div></li><li id="A43288" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Insert the e-mail address as it appears in the
publication</div></li><li id="A43289" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Place the e-mail address within the closing parenthesis for
the author affiliation</div></li><li id="A43290" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Do not end an e-mail address with a period</div><div class="half_rhythm">
<i>Example:</i>
<ul class="simple-list"><li id="A43291" class="half_rhythm"><div>Patrias K (Reference Section, National Library of
Medicine, Bethesda MD. patrias@nlm.nih.gov), de la
Cruz FF (Mental Retardation and Developmental
Disabilities Branch, National Institute of Child
Health and Human Development, Bethesda, MD.
delacruz@nichd.nih.gov).</div></li></ul>
</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43292" class="box"><h3><span class="label">Box 12</span><span class="title">Organizational names for affiliations not in English</span></h3>
<ul><li id="A43293" class="half_rhythm"><div>Give the affiliation of all authors or only the first
author</div></li><li id="A43294" class="half_rhythm"><div>Begin with the department and name of the organization,
followed by the city, the two-letter abbreviation for the US
state or Canadian province (see <a href="/books/n/citmed/appe/">Appendix E</a>), and the country name or
two-letter ISO country code (see <a href="/books/n/citmed/appd/">Appendix D</a>) if non-US. Place the
affiliation in parentheses</div></li><li id="A43295" class="half_rhythm"><div>For non-English organizational names in the roman alphabet
(primarily European languages, such as French, German,
Spanish, Italian, Swedish, etc.), provide the name in the
original language<ul class="simple-list"><li id="A43296" class="half_rhythm"><div>Carpentier AF (Service de Neurologie,
Hopital de la Salpetriere, Paris, France), Moreno
Perez D (Unidad de Infectologia e
Inmunodeficiencias, Departamento de Pediatria,
Hospital Materno-Infantil Carlos Haya, Malaga,
Spain).</div></li><li id="A43297" class="half_rhythm"><div>Pinet LM (Departamento de Servicios de Salud
de Emergencia, Escuela de Posgrado, Universidad de
Maryland, Condado de Baltimore, USA.
lpinetl@umbc.edu).</div></li></ul></div></li><li id="A43298" class="half_rhythm"><div>Romanize (write in the roman alphabet) or translate
organizational names if they are in Cyrillic, Greek, Arabic,
Hebrew, or Korean. A good authority for romanization is the
<i><a href="http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">ALA-LC Romanization
Tables</a></i>.<ul class="simple-list"><li id="A43299" class="half_rhythm"><div>Barbulescu M (Clinica
Chirurgicala, Spitalul Clinic Coltea, Bucuresti),
Burcos T, Ungureanu CD, Zodieru-Popa
I.</div></li><li id="A43300" class="half_rhythm"><div>Grudinina NA (Institute of Experimental
Medicine, Russian Academy of Medical Sciences, St.
Petersburg, Russia), Golubkov VI, Tikhomirova OS,
Brezhneva TV, Hanson KP, Vasilyev VB, Mandelshtam
MY.</div></li></ul></div></li><li id="A43301" class="half_rhythm"><div>Translate organizational names in character-based languages
(Chinese, Japanese)<ul class="simple-list"><li id="A43302" class="half_rhythm"><div>Susaki K (First
Department of Internal Medicine, Faculty of
Medicine, Kagawa University, Takamatsu, Japan),
Bandoh S, Fujita J, Kanaji N, Ishii T, Kubo A,
Ishida T.</div></li></ul></div></li><li id="A43303" class="half_rhythm"><div>Ignore diacritics, accents, and special characters in names.
This rule ignores some conventions used in non-English
languages to simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A43304" class="half_rhythm"><div>Treat a letter marked with diacritics
or accents as if it were not marked<ul class="simple-list"><li id="A43305" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A43306" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A43307" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A43308" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A43309" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A43310" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A43311" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A43312" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43313" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed as
a unit (ligated letters) as if they were two
letters<ul class="simple-list"><li id="A43314" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A43315" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43316" class="half_rhythm"><div>Use the English form of names for cities and countries
whenever possible. For example, Vienna for Wien and Spain
for Espana. However, the name that will be carried on the
publication may always be used.</div></li><li id="A43317" class="half_rhythm"><div>Place the affiliation in parentheses</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43318" class="box"><h3><span class="label">Box 13</span><span class="title">Names for cities and countries not in English</span></h3>
<ul><li id="A43319" class="half_rhythm"><div>Use the English form for names of cities and countries
whenever possible. However, the name that will be carried on
the publication may always be used.<ul class="simple-list"><li id="A43320" class="half_rhythm"><div>Moskva&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Moscow</div></li><li id="A43321" class="half_rhythm"><div>Wien&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Vienna</div></li><li id="A43322" class="half_rhythm"><div>Italia&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Italy</div></li><li id="A43323" class="half_rhythm"><div>Espana&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Spain</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43324" class="box"><h3><span class="label">Box 14</span><span class="title">Article titles not in English</span></h3>
<ul><li id="A43325" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Translate article titles not in English. Place all translated
titles in square brackets. Indicate the language after the
journal title.<ul class="simple-list"><li id="A43326" class="half_rhythm"><div>Perea-Carrasco R, Castano-Lopez MA,
Perez-Coronel R. [Adequate use of drugs and
therapeutic efficacy]. Med Clin (Barc). Spanish.
Forthcoming 2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43327" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Whenever possible, place the original language title or
romanized title before the translation<ul><li id="A43328" class="half_rhythm"><div>Capitalize
only the first word of the title, proper nouns,
proper adjectives, acronyms, and initialisms
unless the conventions of a particular language
require other capitalization<ul class="simple-list"><li id="A43329" class="half_rhythm"><div>Thallinger C, Joukhadar C. Cytochrom-P450
mediierte Arzneimittelinteraktionen mit
Antibiotika [Cytochrom-P450 mediated drug
interactions caused by antibiotics]. Wien Med
Wochenschr. German. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43330" class="half_rhythm"><div>Ignore diacritics, accents, and
special characters in titles. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to
simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A43331" class="half_rhythm"><div>Treat a letter marked with
diacritics or accents as if it were not
marked<ul class="simple-list"><li id="A43332" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A43333" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A43334" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A43335" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A43336" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A43337" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A43338" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A43339" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43340" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed
as a unit (ligated letters) as if they were two
letters<ul class="simple-list"><li id="A43341" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A43342" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li></ul></div><div class="half_rhythm">
<i>Example:</i>
<ul class="simple-list"><li id="A43343" class="half_rhythm"><div>Perea-Carrasco R, Castano-Lopez MA, Perez-Coronel
R. Uso racional del medicamento y eficacia
terapeutica [Adequate use of drugs and therapeutic
efficacy]. Med Clin (Barc). Spanish. Forthcoming
2006.</div></li></ul>
</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43344" class="box"><h3><span class="label">Box 15</span><span class="title">Article titles in more than one language</span></h3>
<ul><li id="A43345" class="half_rhythm"><div>If an article title will be provided in English as well as
other languages, give the English language version of the
article title and indicate all languages of publication
after the journal title, separated by commas<ul class="simple-list"><li id="A43346" class="half_rhythm"><div>Slama K.
Background information for adopting a policy
encouraging earmarked tobacco and alcohol taxes
for the creation of health promotion foundations.
Promot Educ. English, French, Spanish. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43347" class="half_rhythm"><div>If an article title will be provided in more than one
language and none of them is English, translate the title
into English and place the translation within square
brackets. Indicate all languages of publication after the
journal title, separated by commas.<ul class="simple-list"><li id="A43348" class="half_rhythm"><div>Teubner E, Marinello CP.
[Determination of prospective tooth positions by
means of model analysis--the Staub Cranial
System]. Schweiz Monatsschr Zahnmed. French,
German. Forthcoming
2006.</div></li></ul><ul><li id="A43349" class="half_rhythm"><div>As an option, precede the
translated title with the original language
title<ul class="simple-list"><li id="A43350" class="half_rhythm"><div>Teubner E, Marinello CP. Die
Berechnung der prospektiven Zahnposition anhand
einer Modellanalyse--das Staub Cranial-System
[Determination of prospective tooth positions by
means of model analysis--the Staub Cranial
System]. Schweiz Monatsschr Zahnmed. French,
German. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43351" class="half_rhythm"><div>If an article title is presented in two equal languages, as
often occurs in Canadian publications, give both titles in
the order in which they will be given in the text, with an
equals sign between them. Indicate the particular languages,
separated by commas, after the journal title.<ul class="simple-list"><li id="A43352" class="half_rhythm"><div>Macdonald
N, Squires B, Hawkins D, Downie J, Aberman A,
Armstrong P, Davidoff F, Detsky A, Hall J, Hennen
B, Rouleau J, Roy C, Scott J, Stewart D. Editorial
independence for CMAJ: signposts along the road =
L'independance de la redaction du JAMC: des signes
positifs. CMAJ. English, French. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43353" class="box"><h3><span class="label">Box 16</span><span class="title">Translated article titles ending in punctuation other than a
period</span></h3>
<ul><li id="A43354" class="half_rhythm"><div>Most article titles end in a period. When a translation of an
article title is provided, place it in square brackets.
Place the closing period outside the brackets.<ul class="simple-list"><li id="A43355" class="half_rhythm"><div>Collinet P,
Decanter C, Lefebvre C, Leroy JL, Vinatier D.
[Endometriosis and infertility]. Gynecol Obstet
Fertil. French. Forthcoming
2006.</div></li><li id="A43356" class="half_rhythm"><div><i>or</i></div></li><li id="A43357" class="half_rhythm"><div>Collinet P, Decanter C, Lefebvre C,
Leroy JL, Vinatier D. Endometriose et infertilite
[Endometriosis and infertility]. Gynecol Obstet
Fertil. French. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43358" class="half_rhythm"><div>If a translated article title ends in another form of
punctuation, keep that punctuation. Place it within the
square brackets and end title information with a
period.<ul class="simple-list"><li id="A43359" class="half_rhythm"><div>Carbonne B. [Hannah's term breech trial: for
whom the bell tolls?]. Gynecol Obstet Fertil.
French. Forthcoming
2006.</div></li><li id="A43360" class="half_rhythm"><div><i>or</i></div></li><li id="A43361" class="half_rhythm"><div>Carbonne B. Essai de Hannah sur le
mode d'accouchement en presentation du siege: pour
qui sonne le glas? [Hannah's term breech trial:
for whom the bell tolls?]. Gynecol Obstet Fertil.
French. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43362" class="box"><h3><span class="label">Box 17</span><span class="title">Article titles containing a Greek letter, chemical formula, or
another special character</span></h3>
<ul><li id="A43363" class="half_rhythm"><div>Capitalize the first word of an article title unless the
title begins with a Greek letter, chemical formula, or
another special character that might lose its meaning if
capitalized<ul class="simple-list"><li id="A43364" class="half_rhythm"><div>Yao S, Zhang Y, Li J. c-jun/AP-1
activation does not affect the antiproliferative
activity of phenethyl isothiocyanate, a
cruciferous vegetable-derived cancer
chemopreventive agent. Mol Carcinog. Forthcoming
2006.</div></li><li id="A43365" class="half_rhythm"><div>Sun
Y. p53 and its downstream proteins as molecular
targets of cancer. Mol Carcinog. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43366" class="half_rhythm"><div>If a title contains a Greek letter or some other symbol that
cannot be reproduced with the type fonts available,
substitute the name for the symbol. For example, &#x003a9;
becomes omega.<ul class="simple-list"><li id="A43367" class="half_rhythm"><div>Suzuki T, Hide I, Matsubara A, Hama
C, Harada K, Miyano K, Andra M, Matsubayashi H,
Sakai N, Kohsaka S, Inoue K, Nakata Y. Microglial
&#x003b1;7 nicotinic acetylcholine receptors drive a
phospholipase C/IP<sub>3</sub> pathway and
modulate the cell activation toward a
neuroprotective role. J Neurosci Res. Forthcoming
2006.</div></li><li id="A43368" class="half_rhythm"><div><i>or</i></div></li><li id="A43369" class="half_rhythm"><div>Suzuki T, Hide I, Matsubara A, Hama
C, Harada K, Miyano K, Andra M, Matsubayashi H,
Sakai N, Kohsaka S, Inoue K, Nakata Y. Microglial
alpha7 nicotinic acetylcholine receptors drive a
phospholipase C/IP<sub>3</sub> pathway and
modulate the cell activation toward a
neuroprotective role. J Neurosci Res. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43370" class="half_rhythm"><div>If a title contains superscripts or subscripts that cannot be
reproduced with the type fonts available, place the
superscript or subscript within parentheses<ul class="simple-list"><li id="A43371" class="half_rhythm"><div>Suzuki T,
Hide I, Matsubara A, Hama C, Harada K, Miyano K,
Andra M, Matsubayashi H, Sakai N, Kohsaka S, Inoue
K, Nakata Y. Microglial &#x003b1;7 nicotinic
acetylcholine receptors drive a phospholipase
C/IP<sub>3</sub> pathway and modulate the cell
activation toward a neuroprotective role. J
Neurosci Res. Forthcoming
2006.</div></li><li id="A43372" class="half_rhythm"><div><i>or</i></div></li><li id="A43373" class="half_rhythm"><div>Suzuki T, Hide I, Matsubara A, Hama
C, Harada K, Miyano K, Andra M, Matsubayashi H,
Sakai N, Kohsaka S, Inoue K, Nakata Y. Microglial
alpha7 nicotinic acetylcholine receptors drive a
phospholipase C/IP(3) pathway and modulate the
cell activation toward a neuroprotective role. J
Neurosci Res. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43503" class="box"><h3><span class="label">Box 25</span><span class="title">Articles titles ending in punctuation other than a period</span></h3>
<ul><li id="A43504" class="half_rhythm"><div>Most journal article titles end in a period. Place [letter]
or [abstract] inside the period.<ul class="simple-list"><li id="A43505" class="half_rhythm"><div>Ch'ng A, Lowe M.
Celecoxib allergies and cross-reactivity [letter].
Intern Med J. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43506" class="half_rhythm"><div>If an article title ends in another form of punctuation, keep
that punctuation and follow [letter] or [abstract] with a
period.<ul class="simple-list"><li id="A43507" class="half_rhythm"><div>Ammendola E, Russo V, Politano L, Santangelo
L, Calabro R. Is heart rate variability a valid
parameter to predict sudden death in patients with
Becker's muscular dystrophy? [letter]. Heart.
Forthcoming 2006.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43374" class="box"><h3><span class="label">Box 18</span><span class="title">Abbreviation rules for journal titles</span></h3>
<ul><li id="A43375" class="half_rhythm"><div>Abbreviate and capitalize significant words in a journal
title and omit other words, such as articles, conjunctions,
and prepositions. For example: of, the, at, in, and,
L'.<ul class="simple-list"><li id="A43376" class="half_rhythm"><div>The Journal of
Biocommunication&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;J
Biocommun.</div></li><li id="A43377" class="half_rhythm"><div>La Pediatria Medica e
Chirurgica&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Pediatr
Med Chir.</div></li><li id="A43378" class="half_rhythm"><div>L'Orthodontie
Francaise&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Orthod
Fr.</div></li></ul><ul><li id="A43379" class="half_rhythm"><div>A list of the
abbreviations for common English words used in
journal titles is in <a href="/books/n/citmed/appa/">Appendix A</a>. Other sources for
title-word abbreviations are:<ul><li id="A43380" class="half_rhythm"><div>The <a href="https://www.ncbi.nlm.nih.gov/nlmcatalog/journals" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">NLM Catalog</a>,
which includes an interface to search by journal title, and the <a href="https://www.ncbi.nlm.nih.gov/nlmcatalog/?term=currentlyindexed+OR+journalspmc" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">complete active PubMed title list</a>.
</div></li><li id="A43382" class="half_rhythm"><div><a href="/books/n/citmed/appb/">Appendix B</a> for non-NLM
sources</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43383" class="half_rhythm"><div>Do not abbreviate journal titles that consist of a single
word or titles written in a character-based language such as
Chinese and Japanese<ul class="simple-list"><li id="A43384" class="half_rhythm"><div>Virology.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>remains</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Virology.</div></li><li id="A43385" class="half_rhythm"><div>Kansenshogaku
Zasshi.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>remains</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Kansenshogaku
Zasshi.</div></li></ul></div></li><li id="A43386" class="half_rhythm"><div>Do not include journal subtitles as part of the abbreviated
title<ul class="simple-list"><li id="A43387" class="half_rhythm"><div>JAMA: the Journal of the American Medical
Association&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;JAMA.</div></li><li id="A43388" class="half_rhythm"><div>Injury Prevention: Journal of the
International Society for Child and Adolescent
Injury
Prevention&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Inj
Prev.</div></li></ul></div></li><li id="A43389" class="half_rhythm"><div>Omit any punctuation found within a title<ul class="simple-list"><li id="A43390" class="half_rhythm"><div>Journal of
Neuro-Oncology&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;J
Neurooncol.</div></li><li id="A43391" class="half_rhythm"><div>Drug-Nutrient
Interactions&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Drug
Nutr Interact.</div></li><li id="A43392" class="half_rhythm"><div>Women's
Health&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Womens
Health.</div></li><li id="A43393" class="half_rhythm"><div>Oral Surgery, Oral Medicine, Oral Pathology,
Oral Radiology, and
Endodontics&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Oral
Surg Oral Med Oral Pathol Oral Radiol
Endod</div></li></ul></div></li><li id="A43394" class="half_rhythm"><div>Some bibliographies and online databases show a place of
publication after a journal title, such as Clin Toxicol
(Phila). This practice is used to show that two or more
journal titles with the same name reside in a library
collection or database; the name of the city where the
journal is published distinguishes the various titles. The
city is usually shown in abbreviated format following the
same rules as for words in journal titles, as Phila for
Philadelphia in the example above. If you use a bibliography
or database such as PubMed to help construct your reference
and a place name is included, you may keep it if you
wish.</div></li><li id="A43395" class="half_rhythm"><div>See also <i><a href="http://www.nlm.nih.gov/pubs/factsheets/constructitle.html" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">Construction of National Library of Medicine Title
Abbreviations</a></i></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43396" class="box"><h3><span class="label">Box 19</span><span class="title">Non-English journal titles</span></h3>
<ul><li id="A43397" class="half_rhythm"><div>For non-English journal titles appearing in the roman
alphabet (French, German, Spanish, Italian, etc.), provide
the name in the original language. Abbreviate it according
to the <a href="/books/NBK7240/box/A43374/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43374">Abbreviation
rules for journal titles</a> and capitalize all
remaining words, including abbreviations. Indicate the
language of the article after the journal title.<ul class="simple-list"><li id="A43398" class="half_rhythm"><div>Sante Ment
Que. French. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43399" class="half_rhythm"><div>For a journal title in a non-roman alphabet:<ul><li id="A43400" class="half_rhythm"><div>Romanize
(write in the roman alphabet) the title if it is
in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean. Abbreviate
it according to the <a href="/books/NBK7240/box/A43374/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43374">Abbreviation rules for journal
titles</a> and capitalize all remaining words,
including abbreviations. Indicate the language of
the article after the journal title.<ul class="simple-list"><li id="A43401" class="half_rhythm"><div>Probl
Tuberk Bolezn Legk. Russian. Forthcoming
2006.</div></li><li id="A43402" class="half_rhythm"><div>Refuat Hapeh Vehashinayim. Hebrew. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43403" class="half_rhythm"><div>Romanize titles in a character-based
language (Chinese, Japanese). Do not
abbreviate any of the words or omit any words; use
the capitalization system of the particular
language. Indicate the language of the article
after the journal title.
<ul class="simple-list"><li class="half_rhythm"><div>Nihon Ishigaku Zasshi. Japanese. Forthcoming 2006.</div></li><li class="half_rhythm"><div>Zhonghua Wei Zhong Bing Ji Jiu Yi Xue. Chinese. Forthcoming 2015.</div></li></ul>
<ul><li id="A43405" class="half_rhythm"><div>It is
not NLM practice, but you may translate journal
titles in character-based languages. If you do,
abbreviate the title according to the <a href="/books/NBK7240/box/A43374/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43374">Abbreviation
rules for journal titles</a> and indicate the
language of the article after the journal
title.
<ul class="simple-list"><li id="A43406" class="half_rhythm"><div>Chin Crit Care Med. Chinese. Forthcoming 2015.</div></li></ul></div></li><li id="A43407" class="half_rhythm"><div>A good authority for romanization
is the <i><a href="http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">ALA-LC Romanization
Tables</a></i>.</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43408" class="half_rhythm"><div>Ignore diacritics, accents, and special characters in titles.
This rule ignores some conventions used in non-English
languages to simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A43409" class="half_rhythm"><div>Treat a letter marked with diacritics
or accents as if it were not marked<ul class="simple-list"><li id="A43410" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A43411" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A43412" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A43413" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A43414" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A43415" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A43416" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A43417" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43418" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed as
a unit (ligated letters) as if they were two
letters<ul class="simple-list"><li id="A43419" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A43420" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43421" class="box"><h3><span class="label">Box 20</span><span class="title">Single word journal titles</span></h3>
<ul><li id="A43422" class="half_rhythm"><div>Do not abbreviate journal titles consisting of a single word,
regardless of language.<ul class="simple-list"><li id="A43423" class="half_rhythm"><div>Urology.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>remains</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Urology.</div></li><li id="A43424" class="half_rhythm"><div>Harefuah.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>remains</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Harefuah.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43425" class="box"><h3><span class="label">Box 21</span><span class="title">Journals appearing in different editions</span></h3>
<ul><li id="A43426" class="half_rhythm"><div>If a journal is published in more than one edition, include
the edition information after the title itself</div></li><li id="A43427" class="half_rhythm"><div>Abbreviate and capitalize all significant words and omit the
other words, such as articles, conjunctions, and
prepositions. For example: of, the, at, in, and, L'.</div></li><li id="A43428" class="half_rhythm"><div>Separate the edition from the title itself by a space and
place it in parentheses</div></li><li id="A43429" class="half_rhythm"><div>Do not follow abbreviated words by a period, but end all
title information with a period<ul class="simple-list"><li id="A43430" class="half_rhythm"><div>American Homeopathy.
Consumer
Edition.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Am
Homeopath (Consum Ed).</div></li><li id="A43431" class="half_rhythm"><div>American Homeopathy. Professional
Edition.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Am
Homeopath (Prof Ed).</div></li><li id="A43432" class="half_rhythm"><div>Hospital Practice. Office
Edition.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Hosp
Pract (Off Ed).</div></li><li id="A43433" class="half_rhythm"><div>Hospital Practice. Hospital
Editon.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Hosp
Pract (Hosp Ed).</div></li></ul></div></li><li id="A43434" class="half_rhythm"><div>See the Abbreviation rules for editions for further
information</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43435" class="box"><h3><span class="label">Box 22</span><span class="title">Options for journal titles</span></h3><p>The following forms are not NLM practice for citing journal titles, but
are acceptable options:</p>
<ul><li id="A43436" class="half_rhythm"><div>Periods may be placed after each abbreviated word in the
title<ul class="simple-list"><li id="A43437" class="half_rhythm"><div>J Contin Educ
Nurs.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>may
become</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;J. Contin. Educ.
Nurs.</div></li></ul></div></li><li id="A43438" class="half_rhythm"><div>The title may be written out in full<ul class="simple-list"><li id="A43439" class="half_rhythm"><div>Journal of Continuing
Education in Nursing.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43440" class="box"><h3><span class="label">Box 23</span><span class="title">Abbreviation rules for editions</span></h3>
<ul><li id="A43441" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Use the same rules for abbreviating the words in an edition
statement as for the words in journal titles because an
edition is considered a part of the title in journal
citations</div></li><li id="A43442" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Abbreviate and capitalize all significant words and omit the
other words, such as articles, conjunctions, and
prepositions. For example: of, the, at, in, and, L'. See
<a href="/books/n/citmed/appa/">Appendix A</a> for a
list of commonly abbreviated English words in journal
titles. Other sources for title word abbreviations are:<ul><li id="A43443" class="half_rhythm"><div><i><a href="ftp://nlmpubs.nlm.nih.gov/online/journals/ljiweb.pdf" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=ftp">List of Journals Indexed for
MEDLINE</a></i></div></li><li id="A43444" class="half_rhythm"><div><a href="/entrez/query.fcgi?db=journals" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">PubMed Journals
database</a></div></li><li id="A43445" class="half_rhythm"><div><a href="/books/n/citmed/appb/">Appendix B</a> for non-NLM
sources.</div></li></ul></div></li><li id="A43446" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Separate the edition from the title itself by a space and
place it in parentheses</div></li><li id="A43447" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Do not follow abbreviated words with a period, but end all
title information with a period</div><div class="half_rhythm">
<i>Examples:</i>
<ul class="simple-list"><li id="A43448" class="half_rhythm"><div>American Homeopathy. Consumer
Edition.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Am
Homeopath (Consum Ed).</div></li><li id="A43449" class="half_rhythm"><div>American Homeopathy. Professional
Edition.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Am
Homeopath (Prof Ed).</div></li><li id="A43450" class="half_rhythm"><div>Hospital Practice. Office
Edition.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Hosp
Pract (Off Ed).</div></li><li id="A43451" class="half_rhythm"><div>Hospital Practice. Hospital
Edition.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Hosp
Pract (Hosp Ed).</div></li></ul>
</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43452" class="box"><h3><span class="label">Box 24</span><span class="title">Non-English words for editions</span></h3>
<ul><li id="A43453" class="half_rhythm"><div>For non-English edition statements written in the roman
alphabet (French, German, Spanish, Italian, etc.):<ul><li id="A43454" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Provide the
name in the original
language</div></li><li id="A43455" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Abbreviate and capitalize all significant
words and omit the other words, such as articles,
conjunctions, and prepositions. For example: de,
der, y, les, and, L'.</div></li><li id="A43456" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Sources for word abbreviations
are:<ul><li id="A43457" class="half_rhythm"><div><i><a href="ftp://nlmpubs.nlm.nih.gov/online/journals/ljiweb.pdf" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=ftp">List of Journals Indexed for
MEDLINE</a></i></div></li><li id="A43458" class="half_rhythm"><div><a href="/entrez/query.fcgi?db=journals" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">PubMed Journals
database</a></div></li><li id="A43459" class="half_rhythm"><div><a href="/books/n/citmed/appb/">Appendix B</a> for non-NLM
sources</div></li></ul></div></li><li id="A43460" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Ignore diacritics, accents, and
special characters in words. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to
simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A43461" class="half_rhythm"><div>Treat letters marked with a
diacritic or accent as if they are not marked<ul class="simple-list"><li id="A43462" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A43463" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A43464" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A43465" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A43466" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A43467" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A43468" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A43469" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43470" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed
as a unit (ligated letters) as if they are two
letters<ul class="simple-list"><li id="A43471" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A43472" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43473" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Separate the edition from the title
itself by a space and place it in
parentheses</div></li><li id="A43474" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Do not follow abbreviated words with a period,
but end all the journal title information with a
period</div><div class="half_rhythm"><i>Examples:</i><ul class="simple-list"><li id="A43475" class="half_rhythm"><div>Tierarztliche Praxis. Ausgabe Klientiere
Heimtiere&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Tierarztl
Prax (Ausg Klient
Heimtiere).</div></li><li id="A43476" class="half_rhythm"><div>Angiology. Edicion
Espanola.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Angiology
(Ed Esp).</div></li><li id="A43477" class="half_rhythm"><div>Farmaco. Edizione
Pratica.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Farmaco
(Ed
Prat).</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43478" class="half_rhythm"><div>For an edition statement written in Cyrillic, Greek, Arabic,
Hebrew, or Korean<ul><li id="A43479" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Romanize (write in the roman alphabet) the
words for edition. A good authority for
romanization is the <i><a href="http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">ALA-LC Romanization
Tables</a></i>.</div></li><li id="A43480" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Abbreviate and capitalize all
significant words and omit the other words, such
as articles, conjunctions, and prepositions. For
example: de, la, por, der, and
L'.</div></li><li id="A43481" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Sources
for word abbreviations are:<ul><li id="A43482" class="half_rhythm"><div><i><a href="ftp://nlmpubs.nlm.nih.gov/online/journals/ljiweb.pdf" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=ftp">List of Journals Indexed for
MEDLINE</a></i></div></li><li id="A43483" class="half_rhythm"><div><a href="/entrez/query.fcgi?db=journals" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">PubMed Journals
database</a></div></li><li id="A43484" class="half_rhythm"><div><a href="/books/n/citmed/appb/">Appendix B</a> for non-NLM
sources</div></li></ul></div></li><li id="A43485" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Ignore diacritics, accents, and
special characters in words. Treat letters marked
with a diacritic or accent as if they are not
marked. This rule ignores some conventions used in
non-English languages to simplify rules for
English-language
publications.</div><div class="half_rhythm"><i>Example</i>:
&#x00109; or
&#x000e7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;c</div></li><li id="A43486" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Separate the edition from the title
proper by a space and place it in
parentheses</div></li><li id="A43487" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Do not follow abbreviated words with a period,
but end all journal title information with a
period</div><div class="half_rhythm"><i>Example:</i><ul class="simple-list"><li id="A43488" class="half_rhythm"><div>Pharmakeutikon Deltion. Epistemonike
Ekdosis.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Pharm
Delt (Epistem
Ekd).</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43489" class="half_rhythm"><div>For an edition statement written in a character-based
language such as Chinese and Japanese.<ul><li id="A43490" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Transliterate the words for
edition</div></li><li id="A43491" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Do
not abbreviate any of the words or omit any
words</div></li><li id="A43492" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Use
the capitalization system of the particular
language</div></li><li id="A43493" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Ignore diacritics, accents, and special
characters in words. Treat letters marked with a
diacritic or accent as if they are not marked.
This rule ignores some conventions used in
non-English languages to simplify rules for
English-language
publications.</div><div class="half_rhythm"><i>Examples:</i><ul class="simple-list"><li id="A43494" class="half_rhythm"><div>&#x0014f;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;o</div></li><li id="A43495" class="half_rhythm"><div>&#x0016b;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43496" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Separate the edition from the title
proper by a space and place it in
parentheses</div></li><li id="A43497" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">End all the title information with a
period</div><div class="half_rhythm"><i>Example:</i><ul class="simple-list"><li id="A43498" class="half_rhythm"><div>Fang
She Hsueh Shi Jian. Zhong Wen
Ban.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Fang
She Hsueh Shi Jian (Zhong Wen
Ban).</div></li></ul></div></li><li id="A43499" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">It is not NLM practice, but you may
translate such journal titles and their editions.
If you do, abbreviate them according to the <a href="/books/NBK7240/box/A43374/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43374">Abbreviation
rules for journal titles</a>.<ul class="simple-list"><li id="A43500" class="half_rhythm"><div>J
Jinan Univ (Nat Sci Med
Ed).</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43501" class="half_rhythm"><div>Below is a brief list of Non-English words for editions with
their abbreviations, if any. (n.a. = not
abbreviated)<div id="A43502" class="table"><p class="large-table-link" style="display:none"><span class="right"><a href="/books/NBK7240/table/A43502/?report=objectonly" target="object">View in own window</a></span></p><div class="large_tbl" id="__A43502_lrgtbl__"><table><thead><tr><th id="hd_h_A43502_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Language</th><th id="hd_h_A43502_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Word</th><th id="hd_h_A43502_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Abbreviation</th></tr></thead><tbody><tr><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Danish</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">oplag</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">n.a.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Dutch</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">uitgave</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Uitg</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">editie</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Ed</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Finnish</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">julkaisu</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Julk</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">French</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">edition</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Ed</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">German</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Ausgabe</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Ausg</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Greek</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">ekdosis</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Ekd</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Italian</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">edizione</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Ed</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Norwegian</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">publikasjon</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Publ</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Portuguese</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">edicao</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Ed</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Russian</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">izdanieIzd</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr><tr><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Spanish</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">edicion</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Ed</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Swedish</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">upplaga</td><td headers="hd_h_A43502_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">n.a.</td></tr></tbody></table></div></div></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43515" class="box"><h3><span class="label">Box 27</span><span class="title">Both an edition and a type of medium</span></h3>
<ul><li id="A43516" class="half_rhythm"><div>If a journal has both an edition and a type of medium, follow
the title with the edition, then the type of medium.<ul class="simple-list"><li id="A43517" class="half_rhythm"><div>Nucl Acids
Res (Electron Ed)
[CD-ROM].</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43518" class="box"><h3><span class="label">Box 28</span><span class="title">Supplements, parts, special numbers to a volume</span></h3><p>A volume will sometimes be published with a further subdivision instead
of an issue. These are usually called a supplement, part, or special
number.</p>
<ul><li id="A43519" class="half_rhythm"><div>Abbreviate the names for such subdivisions<ul class="simple-list"><li id="A43520" class="half_rhythm"><div>Supplement
= Suppl</div></li><li id="A43521" class="half_rhythm"><div>Part = Pt</div></li><li id="A43522" class="half_rhythm"><div>Special Number = Spec
No</div></li></ul></div></li><li id="A43523" class="half_rhythm"><div>Place them after the volume number and end with a period. For
example:<div id="A43524" class="table"><p class="large-table-link" style="display:none"><span class="right"><a href="/books/NBK7240/table/A43524/?report=objectonly" target="object">View in own window</a></span></p><div class="large_tbl" id="__A43524_lrgtbl__"><table><tbody><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"><i>- issue with supplement</i></td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"><i>- with a
part</i></td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">15 Suppl.</td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">15 Suppl 1 Pt A.</td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">45 Suppl A.</td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">45 Suppl A Pt
2.</td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">87
Suppl 1.</td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">87
Suppl 1 Pt 1.</td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"><i>- issue with
part</i></td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"><i>- with a
supplement</i></td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">66(Pt 2).</td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">66(Pt 2 Suppl).</td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">24(Pt A).</td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">124(Pt A
Suppl).</td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"><i>- issue with special
number</i></td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"><i>-with a part</i></td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">6 Spec No.</td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">6 Spec No Pt
2.</td></tr></tbody></table></div></div></div></li><li id="A43525" class="half_rhythm"><div>Translate names for supplements, parts, and special numbers
into English. See the following examples:<div id="A43526" class="table"><p class="large-table-link" style="display:none"><span class="right"><a href="/books/NBK7240/table/A43526/?report=objectonly" target="object">View in own window</a></span></p><div class="large_tbl" id="__A43526_lrgtbl__"><table><thead><tr><th id="hd_h_A43526_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Language</th><th id="hd_h_A43526_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Suppl</th><th id="hd_h_A43526_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Spec
No</th><th id="hd_h_A43526_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Pt</th></tr></thead><tbody><tr><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">French</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">supplement</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">nombre speciale</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">partie</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">annexe</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">part</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">German</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Beiblatt</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">spezielle Zahl</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Teil</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Beilage</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr><tr><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Erganzung</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr><tr><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Italian</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">supplemento</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">numero speciale</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">parte</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Russian</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">prilozenie</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">specialnaja</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">cast'</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">dopolnenie</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr><tr><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Spanish</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">adjunto</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">numero
especial</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">parte</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">suplemento</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr><tr><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">anejo</td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43526_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr></tbody></table></div></div></div></li><li id="A43527" class="half_rhythm"><div>If the supplement will be given a name rather than the usual
letter or number, abbreviate significant words and omit
other words such as articles, conjunctions, and
prepositions<ul class="simple-list"><li id="A43528" class="half_rhythm"><div>Abstract
Supplement&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Abstr
Suppl</div></li><li id="A43529" class="half_rhythm"><div>Supplement:
Dementia&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Suppl
Dementia</div></li><li id="A43530" class="half_rhythm"><div>Supplement: AIDS in
Children&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Suppl
AIDS Child</div></li></ul></div></li><li id="A43531" class="half_rhythm"><div>Use the word abbreviations lists found in <a href="/books/n/citmed/appa/">Appendix A</a> and <a href="/books/n/citmed/appb/">Appendix B</a><ul class="simple-list"><li id="A43532" class="half_rhythm"><div><i>Example:</i> 24 Abstr
Suppl.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43533" class="box"><h3><span class="label">Box 29</span><span class="title">Non-English names for volume</span></h3>
<ul><li id="A43534" class="half_rhythm"><div>See the following list for the words and abbreviations used
for volume in a variety of languages:<ul class="simple-list"><li id="A43535" class="half_rhythm"><div>aarg.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;aargang&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ann&#x000e9;e&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;anno&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a&#x000f1;o&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000e5;rg.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000e5;rgang&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;band&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;bd.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;bind</div></li><li id="A43536" class="half_rhythm"><div>&#x000e9;vf.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000e9;vfolyam&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;god&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;god.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;godina&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;godi&#x00161;t&#x000e9;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;jaarg.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;jaargang</div></li><li id="A43537" class="half_rhythm"><div>jahrg.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;jahrgang&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;k&#x000f6;t.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;k&#x000f6;tet&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;r.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ro&#x0010d;n&#x000ed;k&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;rocznik&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;rok&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;sv.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;svazek</div></li><li id="A43538" class="half_rhythm"><div>svezak&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;t.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;tom&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;tom.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;tome&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;tomo&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;tomus&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;vol.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;volumen&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;zv.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;zv&#x000e4;zok&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;zvezek</div></li></ul></div></li><li id="A43539" class="half_rhythm"><div>Omit these names when creating a citation; use the number
only</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43540" class="box"><h3><span class="label">Box 30</span><span class="title">No volume number present</span></h3><p>Occasionally a journal will publish a series of issues without volumes or
will publish a supplement, part, or special number to a date of
publication rather than to a volume or issue.</p>
<ul><li id="A43541" class="half_rhythm"><div>If there are issues only, no volume numbers, follow the
journal title with a space and the issue number, placed in
parentheses. End with a period.<ul class="simple-list"><li id="A43542" class="half_rhythm"><div>Vestn Ross Akad Med Nauk.
(9). Russian. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43543" class="half_rhythm"><div>If no issue or volume is found, but a supplement, part, or
special number to a date of publication is present, follow
the journal title with a space and information on the
supplement, part, or special number. End with a period.<ul class="simple-list"><li id="A43544" class="half_rhythm"><div>Biotechniques. Suppl. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43545" class="box"><h3><span class="label">Box 31</span><span class="title">Supplements, parts, special numbers to an issue</span></h3><p>An issue will sometimes be published with a further subdivision, usually
called a supplement, part, or special number.</p>
<ul><li id="A43546" class="half_rhythm"><div>Abbreviate the names for subdivisions<ul class="simple-list"><li id="A43547" class="half_rhythm"><div>Supplement =
Suppl</div></li><li id="A43548" class="half_rhythm"><div>Part
= Pt</div></li><li id="A43549" class="half_rhythm"><div>Special Number = Spec
No</div></li></ul></div></li><li id="A43550" class="half_rhythm"><div>Place them after the issue number and inside the parentheses.
End with a period. For example:<div id="A43551" class="table"><p class="large-table-link" style="display:none"><span class="right"><a href="/books/NBK7240/table/A43551/?report=objectonly" target="object">View in own window</a></span></p><div class="large_tbl" id="__A43551_lrgtbl__"><table><tbody><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"><i>- issue with
supplement</i></td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"><i>-with a
part</i></td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">(1 Suppl).</td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">(1 Suppl Pt A).</td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">(12 Suppl A).</td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">(12 Suppl A Pt
2).</td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">(3 Suppl Pt
B).</td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"><i>- issue with part</i></td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"><i>-with a
supplement</i></td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">(1 Pt 2).</td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">(Pt 2 Suppl).</td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">(Pt A).</td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">(Pt A
Suppl).</td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"><i>- issue with special
number</i></td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"><i>-with a part</i></td></tr><tr><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">(2 Spec No).</td><td rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">(2 Spec No Pt
2).</td></tr></tbody></table></div></div></div></li><li id="A43552" class="half_rhythm"><div>Translate names for supplements, parts, and special numbers
into English. See the following examples:<div id="A43553" class="table"><p class="large-table-link" style="display:none"><span class="right"><a href="/books/NBK7240/table/A43553/?report=objectonly" target="object">View in own window</a></span></p><div class="large_tbl" id="__A43553_lrgtbl__"><table><thead><tr><th id="hd_h_A43553_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Language</th><th id="hd_h_A43553_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Suppl</th><th id="hd_h_A43553_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Spec
No</th><th id="hd_h_A43553_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Pt</th></tr></thead><tbody><tr><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">French</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">supplement</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">nombre speciale</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">partie</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">annexe</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">part</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">German</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Beiblatt</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">spezielle Zahl</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Teil</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Beilage</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr><tr><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Erganzung</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr><tr><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Italian</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">supplemento</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">numero speciale</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">parte</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Russian</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">prilozenie</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">specialnaja</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">cast'</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">dopolnenie</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr><tr><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Spanish</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">adjunto</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">numero
especial</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">parte</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">suplemento</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr><tr><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">anejo</td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43553_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr></tbody></table></div></div></div></li><li id="A43554" class="half_rhythm"><div>If the supplement will be given a name rather than the usual
letter or number, abbreviate significant words and omit
other words such as articles, conjunctions, and
prepositions. Place them after the issue number and inside
the parentheses.<ul class="simple-list"><li id="A43555" class="half_rhythm"><div>Abstract
Supplement&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Abstr
Suppl</div></li><li id="A43556" class="half_rhythm"><div>Supplement:
Dementia&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Suppl
Dementia</div></li><li id="A43557" class="half_rhythm"><div>Supplement: AIDS in
Children&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Suppl
AIDS Child</div></li><li id="A43558" class="half_rhythm"><div>Use the word abbreviations lists found in
<a href="/books/n/citmed/appa/">Appendix A</a>
and <a href="/books/n/citmed/appb/">Appendix
B</a></div></li><li id="A43559" class="half_rhythm"><div><i>Example:</i> (5 Suppl
Dementia).</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43560" class="box"><h3><span class="label">Box 32</span><span class="title">Non-English names for issue</span></h3>
<ul><li id="A43561" class="half_rhythm"><div>See the following list of words and abbreviations used for
issue (usually variations on the word number) in a variety
of languages:<ul class="simple-list"><li id="A43562" class="half_rhythm"><div>&#x0010d;&#x000ed;s.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;&#x0010d;&#x000ed;slo&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;fasc.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;fascicle&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;fascicule&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;fasciculus&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;heft&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;kni&#x0017e;ka</div></li><li id="A43563" class="half_rhythm"><div>no.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;nommernr.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;numer&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n&#x000fa;mero&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;nummer&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;sveska&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;sz.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;sz&#x000e1;m</div></li><li id="A43564" class="half_rhythm"><div>vypusk&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;zesz.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;zeszyt&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;zo&#x00161;it</div></li></ul></div></li><li id="A43565" class="half_rhythm"><div>Omit these names when creating a citation; use the number
only</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43566" class="box"><h3><span class="label">Box 33</span><span class="title">No volume number present</span></h3>
<ul><li id="A43567" class="half_rhythm"><div>If there are issues only, no volume numbers, follow the
journal title with a space and the issue number, placed in
parentheses. End with a period.<ul class="simple-list"><li id="A43568" class="half_rhythm"><div>Vestn Ross Akad Med Nauk.
(9). Russian. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43569" class="box"><h3><span class="label">Box 34</span><span class="title">No issue number present</span></h3>
<ul><li id="A43570" class="half_rhythm"><div>If no issue number, follow the volume number with a
period<ul class="simple-list"><li id="A43571" class="half_rhythm"><div>Prog Drug Res. 63. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43572" class="box"><h3><span class="label">Box 35</span><span class="title">Articles appearing in more than one language</span></h3>
<ul><li id="A43573" class="half_rhythm"><div>If an article is written in English as well as other
languages, give the English language version of the article
title and indicate all languages of publication after the
journal title and any volume or issue number<ul class="simple-list"><li id="A43574" class="half_rhythm"><div>Gasparini
M, Bonito V, Leonardi M, Tarquini D, Colombi L,
Congedo M, Marcello N, Causarano R, Gasperini M,
Rizzo M, Porteri C, Borghi L, Primavera A, Defanti
CA. Neurologists and patients' associations:
alliances and conflicts. Neurol Sci. 27. English,
Italian. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43575" class="half_rhythm"><div>If an article is written in more than one language and none
of them is English, translate into English the version of
the title that will appear first and place the translation
in square brackets. Indicate all languages of publication
after the journal title and any volume or issue number<ul class="simple-list"><li id="A43576" class="half_rhythm"><div>Colombo C.
[How "Spanish flu" is not recognized]. Krankenpfl
Soins Infirm. 99(6). French, German, Italian.
Forthcoming 2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43577" class="half_rhythm"><div>As an option, when an article title is written in two equal
languages as often occurs in Canadian publications, give
both titles in the order in which they are presented in the
text, with an equals sign between them. Indicate the
particular languages, separated by a comma, after the
journal title and any volume or issue number.<ul class="simple-list"><li id="A43578" class="half_rhythm"><div>Rowe T. Do
women need androgens? = Le recours aux angrogenes
est-il indique dans le cas des femmes? J Obstet
Gynaecol Can. 28(4). English, French. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43579" class="box"><h3><span class="label">Box 36</span><span class="title">Other types of material to include in notes</span></h3><p>The notes element may be used to provide any information that the
compiler of the reference feels is useful to the user. For example:</p>
<ul><li id="A43580" class="half_rhythm"><div>If the article contains a review of the literature and this
is not indicated in the title <ul class="simple-list"><li id="A43581" class="half_rhythm"><div>Scott DL, Kingsley GH.
Tumor necrosis factor inhibitors for rheumatoid
arthritis. N Engl J Med. 355. Forthcoming 2006.
Review.</div></li></ul>
</div></li><li id="A43582" class="half_rhythm"><div>If the study on which the article is based was funded or
otherwise supported by a particular organization <ul class="simple-list"><li id="A43583" class="half_rhythm"><div>Arnlov J,
Pencina MJ, Amin S, Nam BH, Benjamin EJ, Murabito
JM, Wang TJ, Knapp PE, D'Agostino RB Sr, Bhasin S,
Vasan RS. Endogenous sex hormones and
cardiovascular disease incidence in men. Ann
Intern Med.145(3). Forthcoming 2006. Supported by
research grants from the Thureus Foundation and
the National Heart, Lung, and Blood
Institute.</div></li></ul>
</div></li><li id="A43584" class="half_rhythm"><div>If the article will contain a handout or informative material
used to explain a procedure or a condition or the contents
of a specific article are written in non-technical language
for the patient or consumer <ul class="simple-list"><li id="A43585" class="half_rhythm"><div>American Academy of
Family Physicians. Information from your family
doctor. What you should know about worrying too
much. Am Fam Physician. 73(6). Forthcoming 2006.
Patient education handout to be
included.</div></li></ul>
</div></li><li id="A64460" class="half_rhythm"><div>If the author&#x02019;s manuscript is available
electronically <ul class="simple-list"><li id="A64461" class="half_rhythm"><div>Hao Zheng, Ng F, Yixiao Liu, Hardin
PE. Spatial and circadian regulation of cry in
Drosophila. J Biol Rhythms. Forthcoming. [cited
2008 Aug 11]:[18 p.]. Author&#x02019;s manuscript
available at
http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?tool=pubmed&#x00026;pubmedid=18663236
PubMed Central; PMCID:
PMC2504742.</div></li></ul>
</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43586" class="box"><h3><span class="label">Box 36a</span><span class="title">Options for date</span></h3><p>It is not NLM policy, but the following is an acceptable option:</p><p>The forthcoming date of publication may follow the author names (or title
if there are no authors) in the list of references when the name-year
system of in-text references is used.</p>
<ul><li id="A43587" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Use Forthcoming and the year of publication only</div></li><li id="A43588" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Place the Forthcoming year after the last named author (or
after the title if there is no author), followed by a
period</div><div class="half_rhythm">
<i>NLM citation:</i>
<ul class="simple-list"><li id="A43589" class="half_rhythm"><div>Laking G, Lord J, Fischer A. The economics of
diagnosis. Health Econ. Forthcoming 2006.</div></li><li id="A43590" class="half_rhythm"><div>NCRP Report 151. Structural shielding design and
evaluation for megavoltage x-and gamma-ray
radiotherapy facilities. J Radiol Prot.
Forthcoming 2006.</div></li></ul>
</div><div class="half_rhythm">
<i>Name-year system of citation:</i>
<ul class="simple-list"><li id="A43591" class="half_rhythm"><div>Laking G, Lord J, Fischer A. Forthcoming 2006.
The economics of diagnosis. Health Econ.</div></li><li id="A43592" class="half_rhythm"><div>NCRP Report 151. Forthcoming 2006. Structural
shielding design and evaluation for megavoltage
x-and gamma-ray radiotherapy facilities. J Radiol
Prot.</div></li></ul>
</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43593" class="box"><h3><span class="label">Box 37</span><span class="title">Surnames with hyphens and other punctuation in them</span></h3>
<ul><li id="A43594" class="half_rhythm"><div>Keep hyphens in surnames<ul class="simple-list"><li id="A43595" class="half_rhythm"><div>Estelle
Palmer-Canton&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Palmer-Canton
E</div></li><li id="A43596" class="half_rhythm"><div>Ahmed
El-Assmy&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;El-Assmy
A</div></li></ul></div></li><li id="A43597" class="half_rhythm"><div>Keep particles, such as O', D', and L'<ul class="simple-list"><li id="A43598" class="half_rhythm"><div>Alan D.
O'Brien&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O'Brien
AD</div></li><li id="A43599" class="half_rhythm"><div>James
O.
L'Esperance&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L'Esperance
JO</div></li><li id="A43600" class="half_rhythm"><div>U.
S'adeh&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;S'adeh
U</div></li></ul></div></li><li id="A43601" class="half_rhythm"><div>Omit all other punctuation in surnames<ul class="simple-list"><li id="A43602" class="half_rhythm"><div>Charles A.
St.
James&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;St
James CA</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43603" class="box"><h3><span class="label">Box 38</span><span class="title">Other surname rules</span></h3>
<ul><li id="A43604" class="half_rhythm"><div>Keep prefixes in surnames<ul class="simple-list"><li id="A43605" class="half_rhythm"><div>Lama Al
Bassit&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Al
Bassit L</div></li><li id="A43606" class="half_rhythm"><div>Jiddeke M. van de
Kamp&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;van
de Kamp JM</div></li><li id="A43607" class="half_rhythm"><div>Gerard de
Pouvourville&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;de
Pouvourville G</div></li></ul></div></li><li id="A43608" class="half_rhythm"><div>Keep compound surnames even if no hyphen appears<ul class="simple-list"><li id="A43609" class="half_rhythm"><div>Sergio
Lopez
Moreno&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Lopez
Moreno S</div></li><li id="A43610" class="half_rhythm"><div>Jaime Mier y
Teran&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Mier
y Teran J</div></li><li id="A43611" class="half_rhythm"><div>Virginie Halley des
Fontaines&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Halley
des Fontaines V</div></li></ul></div></li><li id="A43612" class="half_rhythm"><div>Ignore diacritics, accents, and special characters in names.
This rule ignores some conventions used in non-English
languages to simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A43613" class="half_rhythm"><div>Treat letters marked with diacritics
or accents as if they are not marked<ul class="simple-list"><li id="A43614" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A43615" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A43616" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A43617" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A43618" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A43619" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A43620" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A43621" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43622" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed as
a unit (ligated letters) as if they are two
letters<ul class="simple-list"><li id="A43623" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A43624" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43625" class="box"><h3><span class="label">Box 39</span><span class="title">Given names containing punctuation, a prefix, a preposition, or
particle</span></h3>
<ul><li id="A43626" class="half_rhythm"><div>Disregard hyphens joining given (first or middle) names<ul class="simple-list"><li id="A43627" class="half_rhythm"><div>Jean-Louis
Lagrot&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Lagrot
JL</div></li></ul></div></li><li id="A43628" class="half_rhythm"><div>Use only the first letter of given names and middle names if
they contain a prefix, a preposition, or another
particle<ul class="simple-list"><li id="A43629" class="half_rhythm"><div>D'Arcy
Hart&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Hart
D</div></li><li id="A43630" class="half_rhythm"><div>W. St.
John
Patterson&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Patterson
WS</div></li><li id="A43631" class="half_rhythm"><div>De la
Broquerie
Fortier&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Fortier
D</div></li><li id="A43632" class="half_rhythm"><div>Craig
McC.
Brooks&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Brooks
CM</div></li></ul></div></li><li id="A43633" class="half_rhythm"><div>Disregard traditional abbreviations of given names. Some
non-US publications use abbreviations of conventional given
names rather than single initials, such as St. for Stefan.
Use only the first letter of the abbreviation.<ul class="simple-list"><li id="A43634" class="half_rhythm"><div>Ch.
Wunderly&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Wunderly
C</div></li><li id="A43635" class="half_rhythm"><div>C. Fr.
Erdman&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Erdman
CF</div></li></ul></div></li><li id="A43636" class="half_rhythm"><div>For non-English names that have been romanized (written in
the roman alphabet), capitalize only the first letter if the
original initial is represented by more than one letter<ul class="simple-list"><li id="A43637" class="half_rhythm"><div>Iu. A.
Iakontov&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Iakontov
IuA</div></li><li id="A43638" class="half_rhythm"><div>G.
Th.
Tsakalos&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Tsakalos
GTh</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43639" class="box"><h3><span class="label">Box 40</span><span class="title">Degrees, titles, and honors before or after a personal name</span></h3>
<ul><li id="A43640" class="half_rhythm"><div>Omit degrees, titles, and honors such as M.D. following a
personal name<ul class="simple-list"><li id="A43641" class="half_rhythm"><div>James A. Reed, M.D.,
F.R.C.S.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Reed
JA</div></li><li id="A43642" class="half_rhythm"><div>Kristine Schmidt,
Ph.D.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Schmidt
K</div></li><li id="A43643" class="half_rhythm"><div>Robert
V. Lang, Major, US
Army&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Lang
RV</div></li></ul></div></li><li id="A43644" class="half_rhythm"><div>Omit rank and honors such as Colonel or Sir that precede a
name<ul class="simple-list"><li id="A43645" class="half_rhythm"><div>Sir Frances
Hildebrand&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Hildebrand
F</div></li><li id="A43646" class="half_rhythm"><div>Dr.
Jane
Eberhard&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Eberhard
J</div></li><li id="A43647" class="half_rhythm"><div>Captain
R.C.
Williams&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Williams
RC</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43648" class="box"><h3><span class="label">Box 41</span><span class="title">Designations of rank in a family, such as Jr and III</span></h3>
<ul><li id="A43649" class="half_rhythm"><div>Place family designations of rank after the initials, without
punctuation</div></li><li id="A43650" class="half_rhythm"><div>Convert roman numerals to arabic ordinals</div><div>
<i>Examples:</i>
<ul class="simple-list"><li id="A43651" class="half_rhythm"><div>Vincent T. DeVita,
Jr.&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;DeVita
VT Jr</div></li><li id="A43652" class="half_rhythm"><div>James G. Jones
II&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Jones
JG 2nd</div></li><li id="A43653" class="half_rhythm"><div>John A. Adams
III&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Adams
JA 3rd</div></li><li id="A43654" class="half_rhythm"><div>Henry B. Cooper
IV&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Cooper
HB 4th</div></li></ul>
</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43655" class="box"><h3><span class="label">Box 42</span><span class="title">Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese)</span></h3><p>Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin)
alphabet to represent the letters or characters of another alphabet. A
good authority for romanization is the <i><a href="http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">ALA-LC
Romanization Tables</a></i>.</p>
<ul><li id="A43656" class="half_rhythm"><div>Romanize names in Cyrillic (Russian, Bulgarian, etc.), Greek,
Arabic, Hebrew, Korean, or character-based languages, such as
Chinese and Japanese</div></li><li id="A43657" class="half_rhythm"><div>Capitalize only the first letter of romanized names if the
original initial is represented by more than one letter<ul class="simple-list"><li id="A43658" class="half_rhythm"><div>Iu. A.
Iakontov&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Iakontov
IuA</div></li><li id="A43659" class="half_rhythm"><div>G.
Th.
Tsakalos&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Tsakalos
GTh</div></li></ul></div></li><li id="A43660" class="half_rhythm"><div>Ignore diacritics, accents, and special characters in names.
This rule ignores some conventions used in non-English
languages to simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A43661" class="half_rhythm"><div>Treat letters marked with diacritics
or accents as if they are not marked<ul class="simple-list"><li id="A43662" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A43663" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A43664" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A43665" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A43666" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A43667" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A43668" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A43669" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43670" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed as
a unit (ligated letters) as if they are two
letters<ul class="simple-list"><li id="A43671" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A43672" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43673" class="box"><h3><span class="label">Box 43</span><span class="title">Non-English words for editor</span></h3>
<ul><li id="A43674" class="half_rhythm"><div>Translate the word found for editor into English to assist
the reader. However, the wording found on the publication
may always be used.</div></li><li id="A43675" class="half_rhythm"><div>Below is a brief list of non-English words for
editor:<div id="A43676" class="table"><p class="large-table-link" style="display:none"><span class="right"><a href="/books/NBK7240/table/A43676/?report=objectonly" target="object">View in own window</a></span></p><div class="large_tbl" id="__A43676_lrgtbl__"><table><thead><tr><th id="hd_h_A43676_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Language</th><th id="hd_h_A43676_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Word for
Editor</th></tr></thead><tbody><tr><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">French</td><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">redacteur</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">editeur</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">German</td><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">redakteur</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">herausgeber</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Italian</td><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">redattore</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">curatore</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">editore</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Russian</td><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">redaktor</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">izdatel</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Spanish</td><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">redactor</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43676_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">editor</td></tr></tbody></table></div></div></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43677" class="box"><h3><span class="label">Box 44</span><span class="title">Organizations as author</span></h3><p>An organization such as a university, society, association, corporation,
or governmental body may serve as an author.</p>
<ul><li id="A43678" class="half_rhythm"><div>Omit "The" preceding an organizational name<ul class="simple-list"><li id="A43679" class="half_rhythm"><div>The
American Cancer
Society&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;American
Cancer Society</div></li></ul></div></li><li id="A43680" class="half_rhythm"><div>If a division or another part of an organization is included
in the publication, give the parts of the name in descending
hierarchical order, separated by commas<ul class="simple-list"><li id="A43681" class="half_rhythm"><div>American
Medical Association, Committee on
Ethics.</div></li><li id="A43682" class="half_rhythm"><div>International Union of Pure and Applied
Chemistry, Organic and Biomolecular Chemistry
Division.</div></li><li id="A43683" class="half_rhythm"><div>American College of Surgeons, Committee on
Trauma, Ad Hoc Subcommittee on Outcomes, Working
Group.</div></li></ul></div></li><li id="A43684" class="half_rhythm"><div>When citing organizations that are national bodies such as
government agencies, if a nationality is not part of the
name, place the country in parentheses after the name, using
the two-letter ISO country code (see <a href="/books/n/citmed/appd/">Appendix D</a>)<ul class="simple-list"><li id="A43685" class="half_rhythm"><div>National Academy of
Sciences (US).</div></li><li id="A43686" class="half_rhythm"><div>Royal Marsden Hospital Bone-Marrow
Transplantation Team
(GB).</div></li></ul></div></li><li id="A43687" class="half_rhythm"><div>Separate two or more different organizations with a
semicolon<ul class="simple-list"><li id="A43688" class="half_rhythm"><div>Canadian Association of Orthodontists;
Canadian Dental
Association.</div></li><li id="A43689" class="half_rhythm"><div>American Academy of Pediatrics, Committee on
Pediatric Emergency Medicine; American College of
Emergency Physicians, Pediatric
Committee.</div></li></ul></div></li><li id="A43690" class="half_rhythm"><div>If both individuals and an organization or organizations will
appear on the title page of a book as authors, use the names
of the individuals as the author and give the organization
or organizations at the end of the reference as a note<ul class="simple-list"><li id="A43691" class="half_rhythm"><div>Prepared
for the International Union of Pure and Applied
Chemistry.</div></li></ul></div></li><li id="A43692" class="half_rhythm"><div>For names of organizations in languages other than
English:<ul><li id="A43693" class="half_rhythm"><div>Give names in languages using the roman
alphabet (primarily European languages, such as
French, Italian, Spanish, German, Swedish, etc.)
as they appear in the publication. Whenever
possible follow a non-English name with a
translation. Place all translations in square
brackets.<ul class="simple-list"><li id="A43694" class="half_rhythm"><div>Istituto di Fisiologia Clinica del
CNR.</div></li><li id="A43695" class="half_rhythm"><div>Universitatsmedizin
Berlin.</div></li><li id="A43696" class="half_rhythm"><div>Nordisk Anaestesiologisk Forening
[Scandinavian Society of
Anaesthesiologists].</div></li></ul></div></li><li id="A43697" class="half_rhythm"><div>Romanize (write in the roman
alphabet) or translate names of organizations in
Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean. A good
authority for romanization is the
<i><a href="http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">ALA-LC Romanization Tables</a></i>.
Whenever possible follow a non-English name with a
translation. Place all translations in square
brackets.<ul class="simple-list"><li id="A43698" class="half_rhythm"><div>Rossiiskoe Respiratornoe
Obshchestvo [Russian Respiratory
Society].</div></li><li id="A43699" class="half_rhythm"><div><i>or</i></div></li><li id="A43700" class="half_rhythm"><div>[Russian Respiratory
Society].</div></li></ul></div></li><li id="A43701" class="half_rhythm"><div>Translate names of organizations in
character-based languages such as Chinese and
Japanese. Place all translations in
square brackets.<ul class="simple-list"><li id="A43702" class="half_rhythm"><div>[Chinese Medical
Society].</div></li></ul></div></li><li id="A43703" class="half_rhythm"><div>Ignore diacritics, accents, and
special characters in names. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to
simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A43704" class="half_rhythm"><div>Treat a letter marked with
diacritics or accents as if it were not
marked<ul class="simple-list"><li id="A43705" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A43706" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A43707" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A43708" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A43709" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A43710" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A43711" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A43712" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43713" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed
as a unit (ligated letters) as if they were two
letters<ul class="simple-list"><li id="A43714" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A43715" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43716" class="box"><h3><span class="label">Box 45</span><span class="title">No author included</span></h3>
<ul><li id="A43717" class="half_rhythm"><div>If no person or organization will be given as the author but
editors or translators will be given, begin the reference
with the names of the editors or translators. Follow the
same rules as used for author names, but end the list of
names with a comma and the specific role, that is, editor or
translator.<ul class="simple-list"><li id="A43718" class="half_rhythm"><div>Morrison CP, Court FG,
editors.</div></li><li id="A43719" class="half_rhythm"><div>Walser E,
translator.</div></li></ul></div></li><li id="A43720" class="half_rhythm"><div>If no person or organization will be identified as the author
and no editors or translators will be given, begin the
reference with the title of the book. Do not use
anonymous.<ul class="simple-list"><li id="A43721" class="half_rhythm"><div>Stedman's neurology &#x00026;
neurosurgery words. 4th ed. Baltimore (MD):
Lippincott Williams &#x00026; Wilkins. Forthcoming
2007.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43722" class="box"><h3><span class="label">Box 46</span><span class="title">Options for author names</span></h3><p>The following formats are not NLM practice for citing authors, but are
acceptable options:</p>
<ul><li id="A43723" class="half_rhythm"><div>Full first names of authors may be given. Separate the
surname from the given name or initials by a comma; follow
initials with a period; separate successive names by a
semicolon.<ul class="simple-list"><li id="A43724" class="half_rhythm"><div>Takagi, Yasushi; Harada, Jun;
Chiarugi, Alberto M.; Moskowitz, Michael
A.</div></li><li id="A43725" class="half_rhythm"><div>Mann,
Frederick D.; Swartz, Mary N.; Little,
R.T.</div></li></ul></div></li><li id="A43726" class="half_rhythm"><div>If space is a consideration, the number of authors may be
limited to a specific number, such as the first three
authors. Follow the last named author by a comma and "et
al." or "and others."<ul class="simple-list"><li id="A43727" class="half_rhythm"><div>Rastan S, Hough T, Kierman A, et
al.</div></li><li id="A43728" class="half_rhythm"><div>Adler
DG, Baron TH, Davila RE, and
others.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43729" class="box"><h3><span class="label">Box 47</span><span class="title">Abbreviations in affiliations</span></h3>
<ul><li id="A43730" class="half_rhythm"><div>Abbreviate commonly used words in affiliations, if desired.
Follow all abbreviated words with a period. <ul class="simple-list"><li id="A43731" class="half_rhythm"><div><i>Examples:</i>
<ul class="simple-list"><li id="A43732" class="half_rhythm"><div>Acad. for Academy</div></li><li id="A43733" class="half_rhythm"><div>Assoc. for
Association</div></li><li id="A43734" class="half_rhythm"><div>Co. for Company</div></li><li id="A43735" class="half_rhythm"><div>Coll. for
College</div></li><li id="A43736" class="half_rhythm"><div>Corp. for
Corporation</div></li><li id="A43737" class="half_rhythm"><div>Dept. for Department</div></li><li id="A43738" class="half_rhythm"><div>Div. for
Division</div></li><li id="A43739" class="half_rhythm"><div>Inst. for Institute or
Institution</div></li><li id="A43740" class="half_rhythm"><div>Soc. for Society</div></li><li id="A43741" class="half_rhythm"><div>Univ. for
University</div></li></ul>
</div></li><li id="A43742" class="half_rhythm"><div>See <a href="/books/n/citmed/appc/">Appendix C</a> for
more abbreviations of commonly used English
words.</div></li></ul>
</div></li><li id="A43743" class="half_rhythm"><div>Abbreviate names of US states and Canadian provinces using
their official two-letter abbreviations. See <a href="/books/n/citmed/appe/">Appendix E</a> for a list
of these.</div></li><li id="A43744" class="half_rhythm"><div>Abbreviate names of countries outside of the US and Canada
using the two-letter ISO country code, if desired. See <a href="/books/n/citmed/appd/">Appendix D</a> for codes of
selected countries.</div></li><li id="A43745" class="half_rhythm"><div>Be consistent. If you abbreviate a word in one reference in a
list of references, abbreviate the same word in all
references.</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43746" class="box"><h3><span class="label">Box 48</span><span class="title">E-mail address included</span></h3>
<ul><li id="A43747" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Follow the US state, Canadian province, or country of the
author with a period and a space</div></li><li id="A43748" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Insert the e-mail address as it appears in the
publication</div></li><li id="A43749" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Place the e-mail address within the closing parenthesis for
the author affiliation</div></li><li id="A43750" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Do not end an e-mail address with a period</div><div class="half_rhythm">
<i>Example:</i>
<ul class="simple-list"><li id="A43751" class="half_rhythm"><div>Patrias K (Reference Section, National Library of
Medicine, Bethesda MD. patrias@nlm.nih.gov), de la
Cruz FF (Mental Retardation and Developmental
Disabilities Branch, National Institute of Child
Health and Human Development, Bethesda, MD.
delacruz@nichd.nih.gov).</div></li></ul>
</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43752" class="box"><h3><span class="label">Box 49</span><span class="title">Organizational names for affiliations not in English</span></h3>
<ul><li id="A43753" class="half_rhythm"><div>Give the affiliation of all authors or only the first
author</div></li><li id="A43754" class="half_rhythm"><div>Begin with the department and name of the organization,
followed by the city, the two-letter abbreviation for the US
state or Canadian province (see <a href="/books/n/citmed/appe/">Appendix E</a>), and the country name or
ISO country code (see <a href="/books/n/citmed/appd/">Appendix D</a>) if non-US. Place the affiliation in
parentheses.</div></li><li id="A43755" class="half_rhythm"><div>Provide the name in the original language for non-English
organization names in the roman alphabet (primarily European
languages, such as French, German, Spanish, Italian,
Swedish, etc.)<ul class="simple-list"><li id="A43756" class="half_rhythm"><div>Carpentier AF (Service de Neurologie,
Hopital de la Salpetriere, Paris, France), Moreno
Perez D (Unidad de Infectologia e
Inmunodeficiencias, Departamento de Pediatria,
Hospital Materno-Infantil Carlos Haya, Malaga,
Spain).</div></li><li id="A43757" class="half_rhythm"><div>Marubini E (Istituto di Statistica Medica e
Biometria, Universita degli Studi di Milano,
Milan, Italy), Rebora P, Reina
G.</div></li></ul></div></li><li id="A43758" class="half_rhythm"><div>Romanize (write in the roman alphabet) or translate
organizational names in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean.
A good authority for romanization is the <i><a href="http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">ALA-LC Romanization
Tables</a></i>.<ul class="simple-list"><li id="A43759" class="half_rhythm"><div>Barbulescu M (Clinica
Chirurgicala, Spitalul Clinic Coltea, Bucarest,
Romania), Burcos T, Ungureanu CD, Zodieru-Popa
I.</div></li><li id="A43760" class="half_rhythm"><div>Grudinina NA (Institute of Experimental
Medicine, Russian Academy of Medical Sciences, St.
Petersburg, Russia), Golubkov VI, Tikhomirova OS,
Brezhneva TV, Hanson KP, Vasilyev VB, Mandelshtam
MY.</div></li></ul></div></li><li id="A43761" class="half_rhythm"><div>Translate organizational names in character-based languages
(Chinese, Japanese)<ul class="simple-list"><li id="A43762" class="half_rhythm"><div>Susaki K (First
Department of Internal Medicine, Faculty of
Medicine, Kagawa University, Takamatsu, Japan),
Bandoh S, Fujita J, Kanaji N, Ishii T, Kubo A,
Ishida T.</div></li></ul></div></li><li id="A43763" class="half_rhythm"><div>Ignore diacritics, accents, and special characters in names.
This rule ignores some conventions used in non-English
languages to simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A43764" class="half_rhythm"><div>Treat a letter marked with diacritics
or accents as if it were not marked<ul class="simple-list"><li id="A43765" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A43766" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A43767" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A43768" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A43769" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A43770" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A43771" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A43772" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43773" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed as
a unit (ligated letters) as if they were two
letters<ul class="simple-list"><li id="A43774" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A43775" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43776" class="half_rhythm"><div>Use the English form of names for cities and countries
whenever possible. For example, Vienna for Wien and Spain
for Espana. However, the name that will be carried on the
publication may always be used.</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43777" class="box"><h3><span class="label">Box 50</span><span class="title">Names for cities and countries not in English</span></h3>
<ul><li id="A43778" class="half_rhythm"><div>Use the English form for names of cities and countries
whenever possible. However, the name that will be carried on
the publication may always be used.<ul class="simple-list"><li id="A43779" class="half_rhythm"><div>Moskva&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Moscow</div></li><li id="A43780" class="half_rhythm"><div>Wien&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Vienna</div></li><li id="A43781" class="half_rhythm"><div>Italia&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Italy</div></li><li id="A43782" class="half_rhythm"><div>Espana&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Spain</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43783" class="box"><h3><span class="label">Box 51</span><span class="title">Titles not in English</span></h3>
<ul><li id="A43784" class="half_rhythm"><div>Provide the title in the original language for non-English
titles found in the roman alphabet (primarily European
languages, such as French, German, Spanish, Italian,
Swedish, etc.)<ul class="simple-list"><li id="A43785" class="half_rhythm"><div>Narro Robles J, Rivero Serrano O,
Lopez Barcena JJ. Diagnostico y tratamiento en la
practica medica. Mexico City: Editorial El Manual
Moderno. Spanish. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43786" class="half_rhythm"><div>Romanize (write in the roman alphabet) titles in Cyrillic,
Greek, Arabic, Hebrew, or Korean. A good authority for romanization
is the <i><a href="http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">ALA-LC Romanization
Tables</a></i>.<ul class="simple-list"><li id="A43787" class="half_rhythm"><div>Grigorian RA.
Abdominalnai a khirurgiia. Moscow: Med.
Informatsionnoe Agentstvo. Russian. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43788" class="half_rhythm"><div>Romanize or translate titles in character-based languages
(Chinese, Japanese). Place translated titles in
square brackets.<ul class="simple-list"><li id="A43789" class="half_rhythm"><div>Kodama N. Infomudo konsento. Tokyo:
Nakayama Shoten. Japanese. Forthcoming
2006.</div></li><li id="A43790" class="half_rhythm"><div><i>or</i></div></li><li id="A43791" class="half_rhythm"><div>Kodama N. [Informed consent]. Tokyo:
Nakayama Shoten. Japanese. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43792" class="half_rhythm"><div>Ignore diacritics, accents, and special characters in titles.
This rule ignores some conventions used in non-English
languages to simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A43793" class="half_rhythm"><div>Treat a letter marked with diacritics
or accents as if it were not marked<ul class="simple-list"><li id="A43794" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A43795" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A43796" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A43797" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A43798" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A43799" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A43800" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A43801" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43802" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed as
a unit (ligated letters) as if they were two
letters<ul class="simple-list"><li id="A43803" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A43804" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43805" class="half_rhythm"><div>Capitalize only the first word of the title, proper nouns,
proper adjectives, acronyms, and initialisms unless the
conventions of a particular language require other
capitalization<ul class="simple-list"><li id="A43806" class="half_rhythm"><div>Philbert-Hasucha S. Pflegekompendium:
Wirkstoffe, Materialien, Techniken. Heidelberg:
Springer Medizin. German. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43807" class="half_rhythm"><div>Provide an English translation after the original language
title if possible; place translations in square
brackets<ul class="simple-list"><li id="A43808" class="half_rhythm"><div>Greim H, editor. Gesundheitsschadliche
Arbeitsstoffe [Workplace materials injurious to
health]. Weinheim (Germany): Wiley-VCH. German.
Forthcoming 2006.</div></li><li id="A43809" class="half_rhythm"><div>Narro Robles J, Rivero Serrano O,
Lopez Barcena JJ. Diagnostico y tratamiento en la
practica medica [Diagnosis and treatment in
medical practice]. Mexico City: Editorial El
Manual Moderno. Spanish. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43810" class="box"><h3><span class="label">Box 52</span><span class="title">Titles in more than one language</span></h3>
<ul><li id="A43811" class="half_rhythm"><div>If a book title is written in several languages, give the
title in the first language that will appear on the title
page and indicate all languages of publication after the
publisher name. Separate the languages by commas and end the
list with a period.<ul class="simple-list"><li id="A43812" class="half_rhythm"><div>Chen WP. Asian blepharoplasty and the
eyelid crease. Philadelphia: Butterworth
Heinemann/Elsevier. English, Japanese. Forthcoming
2006.</div></li><li id="A43813" class="half_rhythm"><div>Betta E. Animare la vita: disciplina della
nascita tra medicina e morale nell'Ottocento.
Bologna (Italy): Il Mulino. Italian, French.
Forthcoming 2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43814" class="half_rhythm"><div>If a book title will be presented in two or more equal
languages, as often occurs in Canadian publications, give
all titles in the order in which they will appear in the
text, with an equals sign between them. Indicate the
languages, separated by commas, after the publisher name.
End the list with a period.<ul class="simple-list"><li id="A43815" class="half_rhythm"><div>Mapping FASD training
opportunities in Canada: an environmental scan =
Portrait global des possibilites de formation sur
l'ETCAF au Canada: analyse de la conjecture.
Ottawa (ON): Public Health Agency of Canada.
English, French. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43816" class="half_rhythm"><div>If none of the languages is English, follow the title with a
translation whenever possible. Place the translation in
square brackets.<ul class="simple-list"><li id="A43817" class="half_rhythm"><div>Sprumont D, Poledna T, editors.
Medizinische Forschung - Haftung und Versicherung
[Medical research: liability and insurance].
Zurich: Universite de Neuchatel. German, French.
Forthcoming 2006.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43818" class="box"><h3><span class="label">Box 53</span><span class="title">Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another
special character</span></h3>
<ul><li id="A43819" class="half_rhythm"><div>Capitalize the first word of a book title unless the title
begins with a Greek letter, chemical formula, or another
special character that might lose its meaning if
capitalized<ul class="simple-list"><li id="A43820" class="half_rhythm"><div>1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin.</div></li><li id="A43821" class="half_rhythm"><div>von Willebrand
factor.</div></li></ul></div></li><li id="A43822" class="half_rhythm"><div>If a title contains a Greek letter or some other symbol that
cannot be reproduced with the type fonts available,
substitute the name for the symbol. For example, &#x003a9;
becomes omega.<ul class="simple-list"><li id="A43823" class="half_rhythm"><div>Enantioselective synthesis of
&#x003b2;-amino acids.</div></li><li id="A43824" class="half_rhythm"><div><i>may
become</i></div></li><li id="A43825" class="half_rhythm"><div>Enantioselective synthesis of
beta-amino acids.</div></li></ul></div></li><li id="A43826" class="half_rhythm"><div>If a title contains superscripts or subscripts that cannot be
reproduced with the type fonts available, place the
superscript or subscript in parentheses<ul class="simple-list"><li id="A43827" class="half_rhythm"><div>TiO<sub>2</sub>
nanoparticles.</div></li><li id="A43828" class="half_rhythm"><div><i>may
become</i></div></li><li id="A43829" class="half_rhythm"><div>TiO(2)
nanoparticles.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43830" class="box"><h3><span class="label">Box 54</span><span class="title">Titles not in English</span></h3>
<ul><li id="A43831" class="half_rhythm"><div>If a translation of a title is provided, place the
translation after the original title and place it in square
brackets<ul class="simple-list"><li id="A43832" class="half_rhythm"><div>Narro Robles J, Rivero Serrano O, Lopez
Barcena JJ. Diagnostico y tratamiento en la
practica medica [Diagnosis and treatment in
medical practice]. Mexico City: Editorial El
Manual Moderno. Spanish. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A43833" class="half_rhythm"><div>If a book will be published in a non-print medium
(videocassette, CD-ROM, DVD, Internet, etc.), place the name
of the medium in square brackets following the
translation<ul class="simple-list"><li id="A43834" class="half_rhythm"><div>Etude et traitment de la meningite
tuberculeuse [Study and treatment of meningeal
tuberculosis] [CD-ROM].</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43835" class="box"><h3><span class="label">Box 55</span><span class="title">Titles ending in punctuation other than a period</span></h3>
<ul><li id="A43836" class="half_rhythm"><div>Most titles of books end in a period. Place the name of the
medium (videocassette, CD-ROM, DVD, Internet, etc.) in
square brackets inside the period<ul class="simple-list"><li id="A43837" class="half_rhythm"><div>Women and medicine
[CD-ROM].</div></li></ul></div></li><li id="A43838" class="half_rhythm"><div>If a title ends in another form of punctuation, keep that
punctuation and follow the name of the medium with a
period<ul class="simple-list"><li id="A43839" class="half_rhythm"><div>AIDS is over, right?
[Internet].</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43840" class="box"><h3><span class="label">Box 56</span><span class="title">Abbreviation rules for editions</span></h3>
<ul><li id="A43841" class="half_rhythm"><div>Abbreviate common words found in edition statements, if
desired:<div id="A43842" class="table"><p class="large-table-link" style="display:none"><span class="right"><a href="/books/NBK7240/table/A43842/?report=objectonly" target="object">View in own window</a></span></p><div class="large_tbl" id="__A43842_lrgtbl__"><table><thead><tr><th id="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Word</th><th id="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Abbreviation</th></tr></thead><tbody><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">edition</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">ed.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">abbreviated</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">abbr.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">abridged</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">abr.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">American</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Am.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">augmented</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">augm.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">authorized</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">authoriz.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">English</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Engl.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">enlarged</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">enl.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">expanded</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">expand.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">illustrated</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">ill.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">modified</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">mod.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">original</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">orig.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">reprint(ed)</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">repr.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">revised</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">rev.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">special</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">spec.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">translation</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">transl.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">translated</td><td headers="hd_h_A43842_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr></tbody></table></div></div></div></li><li id="A43843" class="half_rhythm"><div>Follow abbreviated words with a period and end all edition
information with a period<ul class="simple-list"><li id="A43844" class="half_rhythm"><div>3rd rev.
ed.</div></li><li id="A43845" class="half_rhythm"><div>1st
Engl. ed.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43846" class="box"><h3><span class="label">Box 57</span><span class="title">Non-English words for editions</span></h3>
<ul><li id="A43847" class="half_rhythm"><div>For non-English edition statements written in the roman
alphabet (French, German, Spanish, Italian, etc.):<ul><li id="A43848" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Provide the
name in the original
language</div></li><li id="A43849" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Abbreviate common words used in edition
statements if the language is a familiar
one</div></li><li id="A43850" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Capitalize only the first word and proper
nouns unless the particular language requires
capitalization of other
words</div></li><li id="A43851" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Ignore diacritics, accents, and special
characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to
simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A43852" class="half_rhythm"><div>Treat letters marked with
diacritics or accents as if they are not
marked<ul class="simple-list"><li id="A43853" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A43854" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A43855" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A43856" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A43857" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A43858" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A43859" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A43860" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43861" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed
as a unit (ligated letters) as if they are two
letters<ul class="simple-list"><li id="A43862" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A43863" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43864" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Do not convert numbers or words for
numbers to arabic ordinals as is the practice for
English language publications. This assists those
unfamiliar with a language and avoids awkward
constructions.</div></li><li id="A43865" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Separate the edition from the title
proper by a space</div></li><li id="A43866" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Retain the punctuation used in the
edition statement</div></li><li id="A43867" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Follow abbreviated words by a
period</div></li><li id="A43868" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">End edition information with a
period</div><div class="half_rhythm"><i>Examples:</i><ul class="simple-list"><li id="A43869" class="half_rhythm"><div>Ed.
1a.</div></li><li id="A43870" class="half_rhythm"><div>5.
ed. interamente riv. e
aggiornata.</div></li><li id="A43871" class="half_rhythm"><div>2. ed. veneta.</div></li><li id="A43872" class="half_rhythm"><div>Nuova ed.</div></li><li id="A43873" class="half_rhythm"><div>Seconda
ed.</div></li><li id="A43874" class="half_rhythm"><div>4a
ed. rev. e ampliada.</div></li><li id="A43875" class="half_rhythm"><div>2&#x000b0; ed. ampliada y
actualizada.</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43876" class="half_rhythm"><div>For an edition statement written in Cyrillic, Greek, Arabic,
Hebrew, or Korean:<ul><li id="A43877" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Romanize (write in the roman alphabet) the
words for edition. A good authority for
romanization is the <i><a href="http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html" ref="pagearea=body&amp;targetsite=external&amp;targetcat=link&amp;targettype=uri">ALA-LC Romanization
Tables</a></i>.</div></li><li id="A43878" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Abbreviate common words used in
edition statements if the language is a familiar
one</div></li><li id="A43879" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Capitalize only the first word and proper
nouns unless the particular language requires
capitalization of other
words</div></li><li id="A43880" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Ignore diacritics, accents, and special
characters in words. Treat letters marked with a
diacritic or accent as if they are not marked.
This rule ignores some conventions used in
non-English languages to simplify rules for
English-language
publications.</div><div class="half_rhythm"><i>Example:</i>
&#x00109; or
&#x000e7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;c</div></li><li id="A43881" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Do not convert numbers or words for
numbers to arabic ordinals as is the practice for
English language publications. This assists those
unfamiliar with a language and avoids awkward
constructions.</div></li><li id="A43882" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Separate the edition from the title
proper by a space</div></li><li id="A43883" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Retain the punctuation used in the
edition statement</div></li><li id="A43884" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Follow abbreviated words by a
period</div></li><li id="A43885" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">End all edition information with a
period</div><div class="half_rhythm"><i>Examples:</i><ul class="simple-list"><li id="A43886" class="half_rhythm"><div>Izd.
3., perer. i dop.</div></li><li id="A43887" class="half_rhythm"><div>2. dopunjeno
izd.</div></li><li id="A43888" class="half_rhythm"><div>2.
ekd. epeux.</div></li><li id="A43889" class="half_rhythm"><div>3.
ekd.</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43890" class="half_rhythm"><div>For an edition statement written in a character-based
language such as Chinese and Japanese:<ul><li id="A43891" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Transliterate or translate the words for
edition</div></li><li id="A43892" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Do not abbreviate any of the words or omit any
words</div></li><li id="A43893" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Use
the capitalization system of the particular
language</div></li><li id="A43894" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Ignore diacritics, accents, and special
characters in words. Treat letters marked with a
diacritic or accent as if they are not marked.
This rule ignores some conventions used in
non-English languages to simplify rules for
English-language
publications.</div><div class="half_rhythm"><i>Examples:</i><ul class="simple-list"><li id="A43895" class="half_rhythm"><div>&#x0014f;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;o</div></li><li id="A43896" class="half_rhythm"><div>&#x0016b;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>becomes</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43897" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Do not convert numbers or words for
numbers to arabic ordinals as is the practice for
English language publications. This assists those
unfamiliar with a language and avoids awkward
constructions.</div></li><li id="A43898" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Separate the edition from the title
by a space</div></li><li id="A43899" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Retain the punctuation used in the edition
statement.</div></li><li id="A43900" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">End all edition information with a
period</div><div class="half_rhythm"><i>Examples:</i><ul class="simple-list"><li id="A43901" class="half_rhythm"><div>Shohan.</div></li><li id="A43902" class="half_rhythm"><div>Dai 1-han.</div></li><li id="A43903" class="half_rhythm"><div>Dai
3-pan.</div></li><li id="A43904" class="half_rhythm"><div>Di
3 ban.</div></li><li id="A43905" class="half_rhythm"><div>Cai se ban, Xianggang di 1
ban.</div></li><li id="A43906" class="half_rhythm"><div>Che
6-p`an.</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43907" class="half_rhythm"><div>Below is a brief list of Non-English words for editions with
their abbreviations, if any (n.a. = not
abbreviated):<div id="A43908" class="table"><p class="large-table-link" style="display:none"><span class="right"><a href="/books/NBK7240/table/A43908/?report=objectonly" target="object">View in own window</a></span></p><div class="large_tbl" id="__A43908_lrgtbl__"><table><thead><tr><th id="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Language</th><th id="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Word for
Edition</th><th id="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Abbreviation</th></tr></thead><tbody><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Danish</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">oplag</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">n.a.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">udgave</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Dutch</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">uitgave</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">uitg.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">editie</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">ed.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Finnish</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">julkaisu</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">julk.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">French</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">edition</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">ed.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">German</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Ausgabe</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Ausg.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Auflage</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Aufl.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Greek</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">ekdosis</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">ekd.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Italian</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">edizione</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">ed.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Norwegian</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">publikasjon</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">publ.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">utgave</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">utg.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Portuguese</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">edicao</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">ed.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Russian</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">izdanie</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">izd.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">publikacija</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">publ.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Spanish</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">edicion</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">ed.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">publicacion</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">publ.</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Swedish</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">upplaga</td><td headers="hd_h_A43908_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">n.a.</td></tr></tbody></table></div></div></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43909" class="box"><h3><span class="label">Box 58</span><span class="title">First editions</span></h3>
<ul><li id="A43910" class="half_rhythm"><div>Do not include any statement of edition if the book to be
published will be the first edition</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43911" class="box"><h3><span class="label">Box 59</span><span class="title">More than one type of secondary author</span></h3><p>A book may have several types of secondary author.</p>
<ul><li id="A43912" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">List all of them in the order they will be given in the
book</div></li><li id="A43913" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">Separate each type of secondary author with the accompanying
role by a semicolon</div></li><li id="A43914" class="half_rhythm"><div class="half_rhythm">End secondary author information with a period</div><div class="half_rhythm">
<i>Examples:</i>
<ul class="simple-list"><li id="A43915" class="half_rhythm"><div>Smith BC, editor; Carson HT, illustrator.</div></li><li id="A43916" class="half_rhythm"><div>Graber AF, Longstreet RG, translators; Johnson
CT, Marks C, Huston MA, illustrators.</div></li></ul>
</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43917" class="box"><h3><span class="label">Box 60</span><span class="title">Secondary author performing more than one role</span></h3><p>If the same secondary author performs more than one role:</p>
<ul><li id="A43918" class="half_rhythm"><div>List all of them in the order they will be given in the
book</div></li><li id="A43919" class="half_rhythm"><div>Separate the roles by "and"</div></li><li id="A43920" class="half_rhythm"><div>End secondary author information with a period</div><div>
<i>Example:</i>
<ul class="simple-list"><li id="A43921" class="half_rhythm"><div>Jones AB, editor and translator.</div></li></ul>
</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43922" class="box"><h3><span class="label">Box 61</span><span class="title">Non-English names for secondary authors</span></h3>
<ul><li id="A43923" class="half_rhythm"><div>Translate the word for editor, translator, illustrator, or
other secondary author into English if possible. However,
the wording that will be found on the publication may always
be used.</div></li><li id="A43924" class="half_rhythm"><div>Ignore diacritics, accents, and special characters in names.
This rule ignores some conventions used in non-English
languages to simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A43925" class="half_rhythm"><div>Treat letters marked with diacritics
or accents as if they are not marked<ul class="simple-list"><li id="A43926" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A43927" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A43928" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A43929" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A43930" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A43931" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A43932" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A43933" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43934" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed as
a unit (ligated letters) as if they are two
letters<ul class="simple-list"><li id="A43935" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A43936" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43937" class="half_rhythm"><div>Below is a brief list of non-English words for secondary
authors:<div id="A43938" class="table"><p class="large-table-link" style="display:none"><span class="right"><a href="/books/NBK7240/table/A43938/?report=objectonly" target="object">View in own window</a></span></p><div class="large_tbl" id="__A43938_lrgtbl__"><table><thead><tr><th id="hd_h_A43938_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Language</th><th id="hd_h_A43938_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Word for
Editor</th><th id="hd_h_A43938_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Word for Translator</th><th id="hd_h_A43938_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:bottom;">Word for
Illustrator</th></tr></thead><tbody><tr><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">French</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">redacteur</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">traducteur</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">illustrateur</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">editeur</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr><tr><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">German</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">redakteur</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">ubersetzer</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">erlauterer</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">herausgeber</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">dolmetscher</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr><tr><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Italian</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">redattore</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">traduttore</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">disegnatore</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">curatore</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr><tr><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">editore</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr><tr><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Russian</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">redaktor</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">perevodchik</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">konstruktor</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">izdatel</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr><tr><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">Spanish</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">redactor</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">traductor</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">ilustrador</td></tr><tr><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_1" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_2" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;">editor</td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_3" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td><td headers="hd_h_A43938_1_1_1_4" rowspan="1" colspan="1" style="text-align:left;vertical-align:top;"></td></tr></tbody></table></div></div></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43939" class="box"><h3><span class="label">Box 62</span><span class="title">Organization as editor</span></h3><p>On rare occasions an organization will be listed as the editor.</p>
<ul><li id="A43940" class="half_rhythm"><div>Follow the instructions for entering the organizational name
found under <a href="/books/NBK7240/box/A43677/?report=objectonly" target="object" rid-ob="figobA43677">Organizations as author</a></div></li><li id="A43941" class="half_rhythm"><div>Place a comma, space, and the word editor after the
organizational name</div></li><li id="A43942" class="half_rhythm"><div>End with a period<ul class="simple-list"><li id="A43943" class="half_rhythm"><div>Advisory Committee on Existing
Chemicals of Environmental Relevance,
editor.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43944" class="box"><h3><span class="label">Box 63</span><span class="title">Non-US cities</span></h3>
<ul><li id="A43945" class="half_rhythm"><div>Use the anglicized form of a city name, such as Rome for Roma
and Moscow for Moskva, whenever possible. However, the name
as found on the publication may always be used.</div></li><li id="A43946" class="half_rhythm"><div>Ignore diacritics, accents, and special characters in names.
This rule ignores some conventions used in non-English
languages to simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A43947" class="half_rhythm"><div>Treat letters marked with diacritics
or accents as if they are not marked<ul class="simple-list"><li id="A43948" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A43949" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A43950" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A43951" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A43952" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A43953" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A43954" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A43955" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A43956" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed as
a unit (ligated letters) as if they are two
letters<ul class="simple-list"><li id="A43957" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A43958" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A43959" class="half_rhythm"><div>Follow Canadian cities with the two-letter abbreviation for
the name of the province (see <a href="/books/n/citmed/appe/">Appendix E</a>), placed in
parentheses:<ul class="simple-list"><li id="A43960" class="half_rhythm"><div>Montreal
(QC):</div></li><li id="A43961" class="half_rhythm"><div>Ottawa (ON):</div></li><li id="A43962" class="half_rhythm"><div>Vancouver
(BC):</div></li></ul></div></li><li id="A43963" class="half_rhythm"><div>For cities in other countries, if the city is not well known
or could be confused with another city of the same name,
follow the city with the country name, either written in
full or as the two-letter ISO country code (see <a href="/books/n/citmed/appd/">Appendix D</a>). Place the
country name or code in parentheses.<ul class="simple-list"><li id="A43964" class="half_rhythm"><div>London:</div></li><li id="A43965" class="half_rhythm"><div>Rome:</div></li><li id="A43966" class="half_rhythm"><div>Paris:</div></li><li id="A43967" class="half_rhythm"><div>Madrid:</div></li><li id="A43968" class="half_rhythm"><div><i>but</i></div></li><li id="A43969" class="half_rhythm"><div>Malaga
(Spain):&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>or</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Malaga
(ES):</div></li><li id="A43970" class="half_rhythm"><div>Basel
(Switzerland):&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>or</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Basel
(CH):</div></li><li id="A43971" class="half_rhythm"><div>Oxford
(England):&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>or</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;Oxford
(GB):</div></li></ul></div></li><li id="A43972" class="half_rhythm"><div>As an option, use the country name or country code after all
cities not in the US or Canada</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43973" class="box"><h3><span class="label">Box 64</span><span class="title">Joint publication</span></h3><p>Two organizations may co-publish a book.</p>
<ul><li id="A43974" class="half_rhythm"><div>Use the city of the first organization that will be found on
the title page as the place of publication</div></li><li id="A43975" class="half_rhythm"><div>Place the name of the second organization as a note at the
end of the citation, if desired<ul class="simple-list"><li id="A43976" class="half_rhythm"><div>Co-published by the
Canadian Medical
Association.</div></li></ul></div></li><li id="A43977" class="half_rhythm"><div>Do not give multiple places as place of publication or
include multiple publishers</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43978" class="box"><h3><span class="label">Box 65</span><span class="title">Multiple places of publication</span></h3>
<ul><li id="A43979" class="half_rhythm"><div>If more than one place of publication will appear in the
book, use the one that will appear first on the title page
or the one that will be set in the largest type or in bold
type. Do not give multiple places.</div></li><li id="A43980" class="half_rhythm"><div>As an option, if one place is a US city and the other(s) are
not, use the US city</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43981" class="box"><h3><span class="label">Box 66</span><span class="title">Abbreviated words in publisher names</span></h3>
<ul><li id="A43982" class="half_rhythm"><div>Abbreviate commonly used words in publisher names, if desired
<ul class="simple-list"><li id="A63401" class="half_rhythm"><div><i>Examples:</i>
<ul class="simple-list"><li id="A43983" class="half_rhythm"><div>Acad. for Academy</div></li><li id="A43984" class="half_rhythm"><div>Assoc. for
Association</div></li><li id="A43985" class="half_rhythm"><div>Co. for Company</div></li><li id="A43986" class="half_rhythm"><div>Coll. for
College</div></li><li id="A43987" class="half_rhythm"><div>Corp. for
Corporation</div></li><li id="A43988" class="half_rhythm"><div>Dept. for Department</div></li><li id="A43989" class="half_rhythm"><div>Div. for
Division</div></li><li id="A43990" class="half_rhythm"><div>Inst. for Institute or
Institution</div></li><li id="A43991" class="half_rhythm"><div>Ltd. for Limited</div></li><li id="A43992" class="half_rhythm"><div>Soc. for
Society</div></li><li id="A43993" class="half_rhythm"><div>Univ. for University</div></li></ul>
</div></li><li id="A63402" class="half_rhythm"><div>See <a href="/books/n/citmed/appc/">Appendix C</a> for
more abbreviations of commonly used English
words.</div></li></ul>
</div></li><li id="A43994" class="half_rhythm"><div>Be consistent. If you abbreviate a word in one reference in a
list of references, abbreviate the same word in all
references.</div></li><li id="A43995" class="half_rhythm"><div>Follow all abbreviated words with a period</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A43996" class="box"><h3><span class="label">Box 67</span><span class="title">Non-English names for publishers</span></h3>
<ul><li id="A43997" class="half_rhythm"><div>Give publisher names appearing in the roman alphabet (French,
Spanish, Italian, etc.) in their original language<ul class="simple-list"><li id="A43998" class="half_rhythm"><div>Rome:
Societa Editrice
Universo.</div></li><li id="A43999" class="half_rhythm"><div>Lisbon: Imprensa
Medica.</div></li></ul></div></li><li id="A44000" class="half_rhythm"><div>Romanize names given in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean<ul class="simple-list"><li id="A44001" class="half_rhythm"><div>Sofia
(Bulgaria): Sofia Medizina i
Fizkultura.</div></li></ul></div></li><li id="A44002" class="half_rhythm"><div>Romanize names or translate names presented in
character-based languages (Chinese, Japanese). Place
all translated publisher names in square brackets unless the
translation will be given in the publication.<ul class="simple-list"><li id="A44003" class="half_rhythm"><div>Tokyo:
Medikaru Rebyusha.</div></li><li id="A44004" class="half_rhythm"><div>Beijing (China): [Chinese Academy of
Social Sciences, Population Research
Institute].</div></li><li id="A44005" class="half_rhythm"><div>Taiyuan (China): Shanxi ke xue ji she chu ban
she.</div></li><li id="A44006" class="half_rhythm"><div>[Note that the concept of capitalization does
not exist in Chinese. Therefore in transliterating
Chinese publisher names only the first word and
proper nouns are
capitalized.]</div></li></ul></div></li><li id="A44007" class="half_rhythm"><div>Ignore diacritics, accents, and special characters in names.
This rule ignores some conventions used in non-English
languages to simplify rules for English-language
publications.<ul><li id="A44008" class="half_rhythm"><div>Treat letters marked with diacritics
or accents as if they are not marked<ul class="simple-list"><li id="A44009" class="half_rhythm"><div>&#x000c5;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;A</div></li><li id="A44010" class="half_rhythm"><div>&#x000d8;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;O</div></li><li id="A44011" class="half_rhythm"><div>&#x000c7;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;C</div></li><li id="A44012" class="half_rhythm"><div>&#x00141;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;L</div></li><li id="A44013" class="half_rhythm"><div>&#x000e0;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;a</div></li><li id="A44014" class="half_rhythm"><div>&#x0011d;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;g</div></li><li id="A44015" class="half_rhythm"><div>&#x000f1;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;n</div></li><li id="A44016" class="half_rhythm"><div>&#x000fc;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;u</div></li></ul></div></li><li id="A44017" class="half_rhythm"><div>Treat two or more letters printed as
a unit (ligated letters) as if they are two
letters<ul class="simple-list"><li id="A44018" class="half_rhythm"><div>&#x000e6;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;ae</div></li><li id="A44019" class="half_rhythm"><div>&#x00153;&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;<i>treated
as</i>&#x000a0;&#x000a0;&#x000a0;oe</div></li></ul></div></li></ul></div></li><li id="A44020" class="half_rhythm"><div>If desired, follow a non-English name with a translation.
Place all translated publisher names in square
brackets.<ul class="simple-list"><li id="A44021" class="half_rhythm"><div>Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag
[Aarhus University
Press].</div></li></ul></div></li><li id="A44022" class="half_rhythm"><div>If the name of a division of other part of an organization is
included in the publisher information, give the names in
hierarchical order from highest to lowest<ul class="simple-list"><li id="A44023" class="half_rhythm"><div>Valencia
(Spain): Universidade de Valencia, Instituto de
Historia de la Ciencia y Documentacion Lopez
Pinero.</div></li></ul></div></li><li id="A44024" class="half_rhythm"><div>As an option, you may translate all publisher names not in
English. Place all translated publisher names in square
brackets unless the translation will be given in the
publication.<ul class="simple-list"><li id="A44025" class="half_rhythm"><div>Aarhus (Denmark): [Aarhus University
Press].</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A44026" class="box"><h3><span class="label">Box 68</span><span class="title">Government agencies and other national and international bodies as
publisher</span></h3>
<ul><li id="A44027" class="half_rhythm"><div>When citing publishers that are national bodies such as
government agencies, if a nationality is not part of the
name, place the country in parentheses after the name, using
the two-letter ISO country code (see <a href="/books/n/citmed/appd/">Appendix D</a>).<ul class="simple-list"><li id="A44028" class="half_rhythm"><div>National Cancer Institute
(US)</div></li><li id="A44029" class="half_rhythm"><div>National Society on Alcoholism and Drug
Dependence (NZ)</div></li><li id="A44030" class="half_rhythm"><div>Royal Society of Medicine Press Ltd.
(GB)</div></li><li id="A44031" class="half_rhythm"><div>Royal College of Physicians (AU), Paediatrics
&#x00026; Child Health
Division</div></li></ul></div></li><li id="A44032" class="half_rhythm"><div>Do not confuse the publisher with the distributor, which
disseminates documents for the publisher. For example, the
most common distributors of US government agency
publications are the US Government Printing Office (GPO) and
the National Technical Information Service (NTIS). Designate
the agency that will issue the book as the publisher and
include distributor information as a note, if desired,
preceded by "Available from: ".</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A44033" class="box"><h3><span class="label">Box 69</span><span class="title">Joint publication</span></h3><p>Two organizations may co-publish a book.</p>
<ul><li id="A44034" class="half_rhythm"><div>Use the city of the first organization that will be found on
the title page as the place of publication</div></li><li id="A44035" class="half_rhythm"><div>Place the name of the second organization as a note at the
end of the citation, if desired<ul class="simple-list"><li id="A44036" class="half_rhythm"><div>Co-published by the
Canadian Medical
Association.</div></li></ul></div></li><li id="A44037" class="half_rhythm"><div>Do not give multiple places as place of publication or
include multiple publishers</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A44038" class="box"><h3><span class="label">Box 70</span><span class="title">Multiple publishers</span></h3>
<ul><li id="A44039" class="half_rhythm"><div>If the name of more than one publisher will be found in a
book, use the first one that will appear on the title page
as the publisher</div></li><li id="A44040" class="half_rhythm"><div>An alternative is to use the publisher likely to be most
familiar to the audience of the reference list. For example,
use an American publisher for a US audience and a London
publisher for a British one.</div></li><li id="A44041" class="half_rhythm"><div>Do not list multiple publishers. For those publications with
joint or co-publishers, use the name that will appear first
on the title page as the publisher and include the name of
the second as a note if desired. For example, use "Jointly
published by the Canadian Pharmacists Association".</div></li><li id="A44042" class="half_rhythm"><div>End publisher information with a period</div></li></ul>
</div></div><div><div id="A44043" class="box"><h3><span class="label">Box 71</span><span class="title">Books appearing in more than one language</span></h3>
<ul><li id="A44044" class="half_rhythm"><div>If a book is written in several languages, give the title in
the first language that will appear on the title page and
indicate all languages of publication after the publisher.
Separate the languages by commas.<ul class="simple-list"><li id="A44045" class="half_rhythm"><div>Chen WP. Asian
blepharoplasty and the eyelid crease.
Philadelphia: Butterworth Heinemann/Elsevier.
English, Japanese. Forthcoming
2006.</div></li><li id="A44046" class="half_rhythm"><div>Betta
E. Animare la vita: disciplina della nascita tra
medicina e morale nell'Ottocento. Bologna (Italy):
Il Mulino. Italian, French. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A44047" class="half_rhythm"><div>If a book is written in two or more equal languages, as often
occurs in Canadian publications, give all titles in the
order in which they will appear on the title page, with an
equals sign between them. Indicate the languages, separated
by commas, after the publisher.<ul class="simple-list"><li id="A44048" class="half_rhythm"><div>Mapping FASD training
opportunities in Canada: an environmental scan =
Portrait global des possibilites de formation sur
l'ETCAF au Canada: analyse de la conjecture.
Ottawa (ON): Public Health Agency of Canada.
English, French. Forthcoming
2006.</div></li></ul></div></li><li id="A44049" class="half_rhythm"><div>If none of the languages is English, follow the title with a
translation whenever possible. Place the translation in
square brackets.<ul class="simple-list"><li id="A44050" class="half_rhythm"><div>Sprumont D, Poledna T, editors.
Medizinische Forschung - Haftung und Versicherung
[Medical research: liability and insurance].
Zurich: Universite de Neuchatel. German, French.
Forthcoming 2006.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A44051" class="box"><h3><span class="label">Box 72</span><span class="title">Other types of material to include in notes</span></h3><p>The notes element may be used to provide any information that the
compiler of the reference feels is useful. Begin by citing the book,
then add the note. Some examples of notes are:</p>
<ul><li id="A44052" class="half_rhythm"><div>If a book will have supplemental material accompanying it in
the form of a videocassette, CD-ROM, DVD, or another medium,
begin by citing the book. Add the phrase "Accompanied by: "
followed by the number and type of medium.<ul class="simple-list"><li id="A44053" class="half_rhythm"><div>Accompanied
by: 1 CD-ROM.</div></li></ul></div></li><li id="A44054" class="half_rhythm"><div>If the book is translated or otherwise adapted from another
book, give the name of the original<ul class="simple-list"><li id="A44055" class="half_rhythm"><div>Originally published in
French under the title Decodage Biologique et
Destin Familial.</div></li></ul></div></li><li id="A44056" class="half_rhythm"><div>If the book was sponsored by or prepared for a particular
organization, give the name<ul class="simple-list"><li id="A44057" class="half_rhythm"><div>Prepared for the
International Union of Pure and Applied
Chemistry.</div></li></ul></div></li><li id="A44058" class="half_rhythm"><div>If the book contains material of particular interest to the
audience that may not be apparent from the title, describe
it<ul class="simple-list"><li id="A44059" class="half_rhythm"><div>16
pages of plates, some
color.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div><div><div id="A44060" class="box"><h3><span class="label">Box 73</span><span class="title">Options for date</span></h3><p>It is not NLM policy, but the following is an acceptable option:</p><p>The forthcoming date of publication may follow the author names (or title
if there are no authors) in the list of references when the name-year
system of in-text references is used.</p>
<ul><li id="A44061" class="half_rhythm"><div>Use Forthcoming and the year of publication only</div></li><li id="A44062" class="half_rhythm"><div>Place the Forthcoming year after the last named author (or
after the title if there is no author), followed by a
period<ul class="simple-list"><li id="A44063" class="half_rhythm"><div><i>NLM
citation:</i></div></li><li id="A44064" class="half_rhythm"><div>Posner MI, Rothbart MK. Educating the
human brain. Washington: American Psychological
Association. Forthcoming
2007.</div></li><li id="A44065" class="half_rhythm"><div>Stedman's neurology &#x00026; neurosurgery words.
4th ed. Baltimore (MD): Lippincott Williams &#x00026;
Wilkins. Forthcoming
2007.</div></li><li id="A44066" class="half_rhythm"><div><i>Name-year system of
citation:</i></div></li><li id="A44067" class="half_rhythm"><div>Posner MI, Rothbart MK. Forthcoming
2007. Educating the human brain. Washington:
American Psychological
Association.</div></li><li id="A44068" class="half_rhythm"><div>Stedman's neurology &#x00026; neurosurgery words.
Forthcoming 2007. 4th ed. Baltimore (MD):
Lippincott Williams &#x00026;
Wilkins.</div></li></ul></div></li></ul>
</div></div></div><div id="bk_toc_contnr"></div></div></div>
<div class="post-content"><div><div class="half_rhythm"><a href="/books/about/copyright/">Copyright Notice</a></div><div class="small"><span class="label">Bookshelf ID: NBK7240</span></div><div style="margin-top:2em" class="bk_noprnt"><a class="bk_cntns" href="/books/n/citmed/">Contents</a><div class="pagination bk_noprnt"><a class="active page_link prev" href="/books/n/citmed/part2.bxml/" title="Previous page in this title">&lt; Prev</a><a class="active page_link next" href="/books/n/citmed/A44069/" title="Next page in this title">Next &gt;</a></div></div></div></div>
</div>
</div>
</div>
<div class="bottom">
<script type="text/javascript">
var PBooksSearchTermData = {
highlighter: "bold",
dateTime: "03/16/2025 05:16:39",
terms: [
'degeneration', 'disease', 'hepatolenticular', 'hepatolenticular degeneration', 'hepatolenticular degeneration', 'practice guideline', 'wilson', 'wilson disease'
]
};
</script>
<div id="NCBIFooter_dynamic">
<!--<component id="Breadcrumbs" label="breadcrumbs"/>
<component id="Breadcrumbs" label="helpdesk"/>-->
</div>
<script type="text/javascript" src="/portal/portal3rc.fcgi/rlib/js/InstrumentNCBIBaseJS/InstrumentPageStarterJS.js"> </script>
</div>
</div>
<!--/.page-->
</div>
<!--/.wrap-->
</div><!-- /.twelve_col -->
</div>
<!-- /.grid -->
<span class="PAFAppResources"></span>
<!-- BESelector tab -->
<noscript><img alt="statistics" src="/stat?jsdisabled=true&amp;ncbi_db=books&amp;ncbi_pdid=book-part&amp;ncbi_acc=NBK7240&amp;ncbi_domain=citmed&amp;ncbi_report=printable&amp;ncbi_type=fulltext&amp;ncbi_objectid=&amp;ncbi_pcid=/NBK7240/?report=printable&amp;ncbi_app=bookshelf" /></noscript>
<!-- usually for JS scripts at page bottom -->
<!--<component id="PageFixtures" label="styles"></component>-->
<!-- CE8B5AF87C7FFCB1_0191SID /projects/books/PBooks@9.11 portal104 v4.1.r689238 Tue, Oct 22 2024 16:10:51 -->
<span id="portal-csrf-token" style="display:none" data-token="CE8B5AF87C7FFCB1_0191SID"></span>
<script type="text/javascript" src="//static.pubmed.gov/portal/portal3rc.fcgi/4216699/js/3879255/4121861/3501987/4008961/3893018/3821238/3400083/3426610.js" snapshot="books"></script></body>
</html>