{"id":7098,"date":"2015-07-09T15:30:20","date_gmt":"2015-07-09T19:30:20","guid":{"rendered":"http:\/\/circulatingnow.nlm.nih.gov\/?p=7098"},"modified":"2021-07-23T12:02:00","modified_gmt":"2021-07-23T16:02:00","slug":"medieval-herbals-in-movable-type","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/circulatingnow.nlm.nih.gov\/2015\/07\/09\/medieval-herbals-in-movable-type\/","title":{"rendered":"Medieval Herbals in Movable Type"},"content":{"rendered":"

By Michael North<\/em><\/p>\n

This post is the second in a series<\/a> exploring the National Library of Medicine\u2019s rich and varied collection of \u201cherbals,\u201d which are books devoted to the description of medicinal plants (and sometimes other natural substances) with instructions on how to use them to treat illness. The Library\u2019s herbals are some of the most beautifully illustrated books in the collection, and they are full of remedies that have not yet been tested by modern science.<\/p>\n

Barely twenty years after Johann Gutenberg invented printing using a press and movable metal types in the 1450s, printers began publishing herbals. Most of the several dozen herbals which came out before 1500 were amalgams of anonymous herbals produced in manuscript during the middle ages (about 700 to 1400 C.E.), often containing information from ancient sources such as Pliny the Elder<\/a>, Dioscorides<\/a>, Hippocrates<\/a>, and Galen<\/a>. These manuscripts were sometimes copied and handed down verbatim, but often they combined texts from many different sources. Printers of early herbals like Peter Sch\u00f6ffer often had collections of these manuscripts and commissioned editors to create \u201cnew\u201d herbals for the market using this varied and sometimes ancient information, without new research about plants or medicine playing any role whatsoever.<\/p>\n

Many of these herbals were intended to be reference books for people who did not have access to a physician. Printing reduced the price of books from the manuscript era, making the information in them more widely available, and publishing in vernacular languages like German or Italian rather than Latin or Greek also broadened the market and spread this older but untested knowledge further.<\/p>\n

\"Engraving<\/a>
The onion,
in Macer Floridius,
De Viribus Herbarum<\/a><\/em>, Geneva: Printer unknown, circa 1495<\/figcaption><\/figure>\n

The first herbal printed in Europe was De Viribus Herbarum (On the Powers of Herbs)<\/em>, ascribed to \u201cMacer Floridus,\u201d whom some believed to be a pseudonym of Odo, Bishop of Meung in the 11th century. This first herbal was published in Naples in 1477 and copies of it are exceedingly rare; in fact, the NLM only owns a facsimile<\/a> edition of it printed in 1990. Fortunately, the Library does have a fragmentary copy of the first illustrated edition<\/a> of the book printed in Geneva in about 1495. The text of this herbal was strongly based on Pliny, Dioscorides, Galen, and Hippocrates and described only 77 plants. It was written in Latin verse, which made it easier to memorize and may have helped make it so popular.<\/p>\n

An important figure in the production of two of the next most famous herbals was printer Peter Sch\u00f6ffer (1425\u20131503), who had apprenticed with Johann Gutenberg in Mainz. Sch\u00f6ffer was a savvy businessman and owned a large collection of manuscripts on many different topics, and it is likely that he commissioned an editor to draw materials from several sources to create the Herbarius Latinus<\/em>, published in 1484 and the German Herbarius, Gart der Gesundheit<\/em>, the following year.<\/p>\n

Herbarius Latinus<\/em> was originally published in 1484 in Latin with German terms listed for each plant, and the text was derived from a smattering of ancient and medieval sources, mainly dating before 1300. Most of the 150 plants cited could be found in Germany, and each was accompanied by a woodcut illustration that contained so little detail that they were not very useful for identifying the plant in question. It came out in eleven editions before 1501, including translations in Dutch and Italian, with the latter containing an added section dealing with ingredients you could get at the apothecary\u2019s shop. The work was extremely popular and was pirated by other printers almost immediately. In fact, NLM owns an early pirated edition printed in Passau by Johann Petri in 1485<\/a>, just a year after the extremely rare Sch\u00f6ffer first edition.<\/p>\n